パラレルワールド

Temi

2015年02月25日 06:05


世界地図を見てたら、不思議な大陸がありました。A、B、Cは数百のSIMがある大陸ですが、どれも全く同じ形! 
下図の下半分は大陸の左下隅の部分で、SIMにはそれぞれ別の名前がついています。

Looking at the SL world map, I found strange continents. A, B, and C are made of several hundred SIMs but everyone has the same shape as others. The lower half of the picture below shows the southwest corner of the continent. Each SIM has independent name respectively.




世界地図のここにあります。リンデンは何故同じものを3個作った?
それぞれの住民は全く同じ形の大陸が他にあることを知ってるのでしょうか?

They are situated at this area. Why did Linden make three same continents? Do the residents know that there are other worlds with the same shape?




大陸の地形だけでなく、建物も同じ。この絵からではどこの大陸か分かりません。
お店も広告もなく、完全な住宅街。ドライブウェイがないのがSLらしいです。

The commonality is not only the shape of the continent. The buildings are the same. From this picture, you cannot tell the continent. They are absolute residential area with no shop or advertisement. It is so SL that there is no driveway.




南西の部分は日本風の建物が並んでいます。桜と紅葉が併存してる。これも3つの大陸に共通です。

The southwest corner is for Japanese-style housing. There are cherry blossom and autumn leaves together. This structure is also common to all three continents.




日本風のエリアのSIMの名前も日本語。清らか、安らぎ、などの他、イケメン、カズヒサも。面白いので一部英訳しました。
ショウビン、ノジコ、アトリ(いずれも鳥の名前)など、私は知らなかった;; 
ヒルンド(燕)、ドロンゴ(小型のカラスに似た鳥)、アヒ(キハダマグロ)は日本語でない^-

The names of SIMs in the Japanese area are Japanese style, such as Kiyoraka (purity), Yasuragi (peace), Ikemen (cool guy) or Kazuhisa (personal name). They are interesting and I tried to translate some of them. There are difficult words that I did not know, such as Shobin, Nojiko, or Atori, which are all birds. Hirundo (swallow), Drongo (small crow-like bird) and Ahi (yellowfin tuna) are not Japanese.


旅行(架空世界)