2009年04月29日
ちっびっことタイニー
ちびっこは、人間のまま最小ですが、タイニーはアバの制約があるので、普通は足を折り畳んで膝で歩くようになってます。
なのでダンスすると下肢が出てしまいます。左は画質Mid、右はUltraで、同じ夕方でもこれだけ色が違います。
踊る焼き鳥屋桔梗さんの常連のちびっこさん二人と、新しいお客ネコのnikuさん。向かって右のライダーはちびっこ団の団長のHal9000さん。
言葉はきついけどとても親切ないい方です。
The child avatar is the smallest human shape, but the tiny is folding the leg and walking on the knee, since there is a restriction in the avatar dimensions. So the lower legs are exposed when dancing. The left is Mid setting, ant the right is Ultra. The same sunset setting causes this difference. They are steady customers at the dancing yakitori shop Kikyou, and a new guest, a cute kitten. The character sitting on the right is Hal9000 the leader of Kidlet Group. He uses harsh words but very kind and generous person.
なのでダンスすると下肢が出てしまいます。左は画質Mid、右はUltraで、同じ夕方でもこれだけ色が違います。
踊る焼き鳥屋桔梗さんの常連のちびっこさん二人と、新しいお客ネコのnikuさん。向かって右のライダーはちびっこ団の団長のHal9000さん。
言葉はきついけどとても親切ないい方です。
The child avatar is the smallest human shape, but the tiny is folding the leg and walking on the knee, since there is a restriction in the avatar dimensions. So the lower legs are exposed when dancing. The left is Mid setting, ant the right is Ultra. The same sunset setting causes this difference. They are steady customers at the dancing yakitori shop Kikyou, and a new guest, a cute kitten. The character sitting on the right is Hal9000 the leader of Kidlet Group. He uses harsh words but very kind and generous person.

Posted by Temi at
09:58
│Comments(0)
2009年04月27日
シンクロダンス
踊る焼き鳥や、桔梗さんでダンスを合わせて楽しんでます。左は衣装をなるべく揃えて。右は遠近法ではなく大中小。
桔梗さんにはいろんな人が来て、ちびっこだけ沢山集まることもあり、巨人さんたちに囲まれることもある。
ただ合わせるだけでなく、矢印キーを使って音楽に合わせて動くのが決まると楽しいです。
Dancing: Am enjoying synchronized dancing at Yakitori shop Kikyou. On the left, the clothing is also coordinated. The left is not a law of perspective, but avatar sizes of L, M, and S. There are many kinds of avatars gather together at Kikyou. At times many kidlets are there, in some cases I am embraced by giants. It is joyful to move around together in time to music using arrow keys.
桔梗さんにはいろんな人が来て、ちびっこだけ沢山集まることもあり、巨人さんたちに囲まれることもある。
ただ合わせるだけでなく、矢印キーを使って音楽に合わせて動くのが決まると楽しいです。
Dancing: Am enjoying synchronized dancing at Yakitori shop Kikyou. On the left, the clothing is also coordinated. The left is not a law of perspective, but avatar sizes of L, M, and S. There are many kinds of avatars gather together at Kikyou. At times many kidlets are there, in some cases I am embraced by giants. It is joyful to move around together in time to music using arrow keys.

2009年04月25日
ファントムバグ
写真を撮っていたら、いつのまにか妹がファントムになってた。寄り添って立つつもりが一体に。
顔まで完全に重なると、ゴチャゴチャになってしまいます。ノンプッシュって設定にすると出来るようですが、私は知らない;;
この直後に大規模なSIM落ちがあったので、これはその予兆だったのかも?
While shooting pictures, my sister became a phantom mode. Tried to stand side by side but got united. It was possible to double the face that made a mess. This may be done by non-push setting, but I do not know it. A big scale SIM down happened just after this, so it could have been a herald of the disaster.
顔まで完全に重なると、ゴチャゴチャになってしまいます。ノンプッシュって設定にすると出来るようですが、私は知らない;;
この直後に大規模なSIM落ちがあったので、これはその予兆だったのかも?
While shooting pictures, my sister became a phantom mode. Tried to stand side by side but got united. It was possible to double the face that made a mess. This may be done by non-push setting, but I do not know it. A big scale SIM down happened just after this, so it could have been a herald of the disaster.

2009年04月23日
SLの視界4
4回続けたシリーズは今回で終わり。低画質の使い方をいくつか試しました。
視距離の調整で対象物までの距離が判ることは以前報告しました。またカメラの絞りみたいに使って、邪魔な背景を消すことが出来ます。
Ultraは写真でいうパンフォーカス状態です。
This is the last one of series of four. Tried to utilize the lowest grade. The view distance can be used to measure the distance to an object, and also to shroud out unnecessary background like an aperture of camera. The view distance 512m is equivalent to pan focus.

Lowで背景を消してしまうと、幻想的な霧のエアポートになる!
スカルプで出来ている飛行機は、カスタムを使ってLowより下に画質を落とすと変な格好になります。
プリセットのLowは形を正しく見せる最低性能なのかも。
With the Low, it becomes a mysterious airport with white wall of fog. An airplane made of sculpture becomes a strange shape if the picture quality is adjusted lower than Low using custom function. The Low might be the minimum requirement to show the shape properly.

今度は、視距離を最大の512mのまま画質だけLowにしました。色調と水面の見え方に差があるけど、見えているものはほとんど同じ。
移動は少し楽になります。カスタムには他にも沢山調整項目がありますが、私は使っていません。
正面の建物は高さが250m以上あるので、フェザーを付けないと頂上まで飛べず、視野256mでは先端が消えます。
Now the distance was set at 512m constant and the quality was changed from Ultra to Low. The color and water are a bit different, but the objects shown are almost same. It makes avatar movement a little easier. There are many other adjustable items in the custom setting, but I am only using them at Ultra with all top ends. The building ahead is more than 250m in height and it needs a feather to fly to the top that disappears with the view range of 256m.


あまり遅いPCでは高画質は無理があります。左は私のPC、右は古いノートで、Ultraにして10分以上待ってもこれが限度。
一応対象物は読み込まれているのだけど、空と水の色がおかしいです。
いろいろと比較してみましたが、結論は 「いつも同じ設定で放置しないで、目的に応じ、こまめに調整すること」でしょうか。
If a PC is slow, the highest grade cannot be used. The left is my PC and the right is an old notebook, both using Ultra. Waited for more than 10 minutes but this is the limit. Most objects are shown but the colors of sky and water are strange.
Tried several ways for the view, but the conclusion could be: "Do not leave the adjustment as selected once, but adjust occasionally as necessary."

Fast PC: Intel Core2 Duo 2.66GHz, 2.00GB RAM, GeForce8600 (Dell I-530,)
Slow PC: Celeron M 1.60GHz, 448MB RAM (NEC LaVie LL700/F)
視距離の調整で対象物までの距離が判ることは以前報告しました。またカメラの絞りみたいに使って、邪魔な背景を消すことが出来ます。
Ultraは写真でいうパンフォーカス状態です。
This is the last one of series of four. Tried to utilize the lowest grade. The view distance can be used to measure the distance to an object, and also to shroud out unnecessary background like an aperture of camera. The view distance 512m is equivalent to pan focus.

Lowで背景を消してしまうと、幻想的な霧のエアポートになる!
スカルプで出来ている飛行機は、カスタムを使ってLowより下に画質を落とすと変な格好になります。
プリセットのLowは形を正しく見せる最低性能なのかも。
With the Low, it becomes a mysterious airport with white wall of fog. An airplane made of sculpture becomes a strange shape if the picture quality is adjusted lower than Low using custom function. The Low might be the minimum requirement to show the shape properly.

今度は、視距離を最大の512mのまま画質だけLowにしました。色調と水面の見え方に差があるけど、見えているものはほとんど同じ。
移動は少し楽になります。カスタムには他にも沢山調整項目がありますが、私は使っていません。
正面の建物は高さが250m以上あるので、フェザーを付けないと頂上まで飛べず、視野256mでは先端が消えます。
Now the distance was set at 512m constant and the quality was changed from Ultra to Low. The color and water are a bit different, but the objects shown are almost same. It makes avatar movement a little easier. There are many other adjustable items in the custom setting, but I am only using them at Ultra with all top ends. The building ahead is more than 250m in height and it needs a feather to fly to the top that disappears with the view range of 256m.


あまり遅いPCでは高画質は無理があります。左は私のPC、右は古いノートで、Ultraにして10分以上待ってもこれが限度。
一応対象物は読み込まれているのだけど、空と水の色がおかしいです。
いろいろと比較してみましたが、結論は 「いつも同じ設定で放置しないで、目的に応じ、こまめに調整すること」でしょうか。
If a PC is slow, the highest grade cannot be used. The left is my PC and the right is an old notebook, both using Ultra. Waited for more than 10 minutes but this is the limit. Most objects are shown but the colors of sky and water are strange.
Tried several ways for the view, but the conclusion could be: "Do not leave the adjustment as selected once, but adjust occasionally as necessary."

Fast PC: Intel Core2 Duo 2.66GHz, 2.00GB RAM, GeForce8600 (Dell I-530,)
Slow PC: Celeron M 1.60GHz, 448MB RAM (NEC LaVie LL700/F)
2009年04月21日
SLの視界3
前回までは視距離だけ変更し、画質は最高品質設定のままでした。今回はプリセットされているUltra、High、Mid、Lowを使いました。
距離はそれぞれ256m、128m、96m、64mに自動的にセットされます。画質の影響を一番受けるのは、水面の表現のようです。
Ultraだけ水面に写り込みがあります。HighとMidは木の影が消えている以外は殆ど同じ。遠方に物がないのでHighとMidの差はわからない。
Lowは極端に画質が落ちるので、水が主な景色には適していないようです。
At the previous reports, only the view distance was changed and the picture quality was kept at the top level. This time, I used the preset, Ultra, High, Mid, and Low. The view distance is adjusted automatically to 256m, 128m, 96m, and 64m accordingly. Water surface is most affected by the picture quality. With Ultra, there is a reflection seen on the water surface. The High and Mid are almost same since there is no object in the distance. The Low degrades the quality drastically, and will not be suitable to see water.

前回の繰り返しだけど、近くのものを見るにはLowが有効なことがあります。下はドイツの空港で、私が経験した一番重いSIMのひとつです。
ロビーの一階、二階の周囲にある小さい写真は、全部テレポパッドになっていて、都市や商店街に直接飛べます。
残念ながらドイツ語だけで、日本のSIMはひとつもなかった。
As reported last time, the Low could be effective when objects nearby are important. The below is a German airport, which is one of the heaviest SIMs I ever visited. The numerous small pictures on the wall of the first and second floors of the lobby are all teleportation pads. Unfortunately the language is Germany and there is no Japanese SIM.

ここへ飛んだ直後はほとんどの写真がグレーの板になっていて、全部読み込むにはかなり時間がかかります。
表示をLowにすれば、自分の前のパネルだけすぐ読むことが出来る。動くのも楽です。
When arrived at this spot, all pictures are shown as gray panels, and it takes a while to read all textures. By using Low, the panels in front can be seen soon, and also it makes easy to move around.
距離はそれぞれ256m、128m、96m、64mに自動的にセットされます。画質の影響を一番受けるのは、水面の表現のようです。
Ultraだけ水面に写り込みがあります。HighとMidは木の影が消えている以外は殆ど同じ。遠方に物がないのでHighとMidの差はわからない。
Lowは極端に画質が落ちるので、水が主な景色には適していないようです。
At the previous reports, only the view distance was changed and the picture quality was kept at the top level. This time, I used the preset, Ultra, High, Mid, and Low. The view distance is adjusted automatically to 256m, 128m, 96m, and 64m accordingly. Water surface is most affected by the picture quality. With Ultra, there is a reflection seen on the water surface. The High and Mid are almost same since there is no object in the distance. The Low degrades the quality drastically, and will not be suitable to see water.

前回の繰り返しだけど、近くのものを見るにはLowが有効なことがあります。下はドイツの空港で、私が経験した一番重いSIMのひとつです。
ロビーの一階、二階の周囲にある小さい写真は、全部テレポパッドになっていて、都市や商店街に直接飛べます。
残念ながらドイツ語だけで、日本のSIMはひとつもなかった。
As reported last time, the Low could be effective when objects nearby are important. The below is a German airport, which is one of the heaviest SIMs I ever visited. The numerous small pictures on the wall of the first and second floors of the lobby are all teleportation pads. Unfortunately the language is Germany and there is no Japanese SIM.

ここへ飛んだ直後はほとんどの写真がグレーの板になっていて、全部読み込むにはかなり時間がかかります。
表示をLowにすれば、自分の前のパネルだけすぐ読むことが出来る。動くのも楽です。
When arrived at this spot, all pictures are shown as gray panels, and it takes a while to read all textures. By using Low, the panels in front can be seen soon, and also it makes easy to move around.

2009年04月18日
SLの視界2
前回同様、上から512m、256m、128m、64mです。海は遠くが見えることが多いので、視距離は景色に大きく影響します。
ヨットで走っていて、広い海原で目の前に突然オブジェクトが出現するのは面白くない。
観光には遠距離が必要ですが、レースではSIM超えのときに重くなって不利になりそう。ここは有名なCorry Kamachiさんのヨットセンター。
From the top, 512m, 256m, 128m, and 64m. There are many objects in the distance on the sea and the view distance affects the scenery a lot. It is not interesting to see objects suddenly appear in front of you when sailing. Long view is essential for sightseeing, but may cause lag at SIM crossing and is disadvantage at racing. This is a famous yacht shop of Corry Kamachi.

256mにすると消える右端の島は、隣のSIMにあります。
The island that disappears with 256m is situated on a neighboring SIM.

今は誰もいないけど、視界内では他のヨットだけでなく、空を飛んでいるアバターも見える。
ヨットは一番好きなSC35。レース用ではないけど、エンジンもついていて扱いやすいので愛用です。
Within the view distance, other yachts or flying avatars can be observed. The yacht is my favorite SC35. Not for racing but easy to handle, also with an engine.

64mと128mは大きな差があり、64mでは海上のオブジェクトはほとんど見えない。最低128mは欲しい。
There is a big difference between 64m and 128m. Almost all objects on the sea cannot be seen with 64m view distance. It will be recommended to use at leasat 128m.

距離によってオブジェクトは消えるけど、島は残ることがあります。でも左手奥の島は64mでは消えてる。赤矢印は、次に消える主なものです。
Objects are affected by the distance, but the terrain remains even with the short distance. An island at far left disappears with 64m. Red arrows show the ones desapeer next.

全然実用性がないような64mだけど、ショッピングでは有効です。64mでは正面の壁が消えているだけで近くの商品には影響ありません。
遠方の看板や景色がない分、読み込みが早いでしょう。ここは数千点のフリーグッズがあるMilky9。
So it looks there is no advantage to use 64m, but it is effective when shopping, The wall back disappears with 64m but there is no significant difference in the nearby goods. It may be faster since there is no need to download unnecessary goods or scenery far away. This is a huge free shop, Milky9.

視界には、距離の他にもいろいろな調整項目があります。それらを変えたらどうなるのかも、そのうちに実験してみます。
参考までに私のPCは、DELL I-530、CPUインテル2.66GHz、Core2、メモリ2GB、グラボGeForce8600、回線フレッツ光、実測平均30Mbps。
SL用としては平均的なものみたい。1年前で20インチワイド付きで13万円くらいでした。
There are other factors than the view distance. Next time, I will try to show that how other factors affect the scenery. My PC specs are: DEL Inspiron530, CPU Intel2.66GHz Core2, Memory 2GB, Graphic board GeForce8600. Optical communication with 30Mbps average. The PC was about 130,000 Yen one year ago together with 20in wide display.
ヨットで走っていて、広い海原で目の前に突然オブジェクトが出現するのは面白くない。
観光には遠距離が必要ですが、レースではSIM超えのときに重くなって不利になりそう。ここは有名なCorry Kamachiさんのヨットセンター。
From the top, 512m, 256m, 128m, and 64m. There are many objects in the distance on the sea and the view distance affects the scenery a lot. It is not interesting to see objects suddenly appear in front of you when sailing. Long view is essential for sightseeing, but may cause lag at SIM crossing and is disadvantage at racing. This is a famous yacht shop of Corry Kamachi.

256mにすると消える右端の島は、隣のSIMにあります。
The island that disappears with 256m is situated on a neighboring SIM.

今は誰もいないけど、視界内では他のヨットだけでなく、空を飛んでいるアバターも見える。
ヨットは一番好きなSC35。レース用ではないけど、エンジンもついていて扱いやすいので愛用です。
Within the view distance, other yachts or flying avatars can be observed. The yacht is my favorite SC35. Not for racing but easy to handle, also with an engine.

64mと128mは大きな差があり、64mでは海上のオブジェクトはほとんど見えない。最低128mは欲しい。
There is a big difference between 64m and 128m. Almost all objects on the sea cannot be seen with 64m view distance. It will be recommended to use at leasat 128m.

距離によってオブジェクトは消えるけど、島は残ることがあります。でも左手奥の島は64mでは消えてる。赤矢印は、次に消える主なものです。
Objects are affected by the distance, but the terrain remains even with the short distance. An island at far left disappears with 64m. Red arrows show the ones desapeer next.

全然実用性がないような64mだけど、ショッピングでは有効です。64mでは正面の壁が消えているだけで近くの商品には影響ありません。
遠方の看板や景色がない分、読み込みが早いでしょう。ここは数千点のフリーグッズがあるMilky9。
So it looks there is no advantage to use 64m, but it is effective when shopping, The wall back disappears with 64m but there is no significant difference in the nearby goods. It may be faster since there is no need to download unnecessary goods or scenery far away. This is a huge free shop, Milky9.

視界には、距離の他にもいろいろな調整項目があります。それらを変えたらどうなるのかも、そのうちに実験してみます。
参考までに私のPCは、DELL I-530、CPUインテル2.66GHz、Core2、メモリ2GB、グラボGeForce8600、回線フレッツ光、実測平均30Mbps。
SL用としては平均的なものみたい。1年前で20インチワイド付きで13万円くらいでした。
There are other factors than the view distance. Next time, I will try to show that how other factors affect the scenery. My PC specs are: DEL Inspiron530, CPU Intel2.66GHz Core2, Memory 2GB, Graphic board GeForce8600. Optical communication with 30Mbps average. The PC was about 130,000 Yen one year ago together with 20in wide display.
2009年04月16日
SLの視界
いつも最高画質512mに設定していて、ダンスなど支障はないのだけど、最近読み込みが遅くなったようなので、視距離が見え方にどう影響するのか、試しました。上から512m、256m、128m、64mです。浅草仲見世は2つのSIMにまたがっていて、雷門から浅草寺まで約450m。SIMひとつが256mなので512mだとSIM2個、突き当りの浅草寺までの商店街が全部見えます。
I am always setting the view distance at 512m with the ultra high quality and do not have any trouble in dancing. But recently I feel some lag at downloading scenery data. So I checked how the view distance affects the scenery. From top down, 512m. 256m. 128m, and 64m. The shopping arcade at Asakusa is over two SIMs. It is about 450m from the Kaminarimon gate to the Sensoji shrine at the end of arcade. Since one SIM is 256m, all shops along the arcade can be seen here.

距離はスライダーで連続して変更出来るので、見えなくなる位置を見ればそこまでの距離が判る。
The view distance can be adjusted continuously by a slider, so you can see the distance to a target by checking when it disappears.

128mだと、桜並木が手前の2本しか見えなくなってしまう。並木を見るときは256mくらい必要かな。
With 128m, only two cherry trees on the line are shown. 256m would be necessary to enjoy a road lined with trees.

64mだと、近くのお店も消え、雷門の向こう側がカットされています。
これから判断すると、街中では128mあれば十分みたいですけど、海へ出ると大違い。それは次回に。
With 64m, shops nearby disappears, and a part of the Kaminarimon gate is deleted. It can be said that 128m is enough in a town, but it is different by the sea. Will report it next time.
I am always setting the view distance at 512m with the ultra high quality and do not have any trouble in dancing. But recently I feel some lag at downloading scenery data. So I checked how the view distance affects the scenery. From top down, 512m. 256m. 128m, and 64m. The shopping arcade at Asakusa is over two SIMs. It is about 450m from the Kaminarimon gate to the Sensoji shrine at the end of arcade. Since one SIM is 256m, all shops along the arcade can be seen here.

距離はスライダーで連続して変更出来るので、見えなくなる位置を見ればそこまでの距離が判る。
The view distance can be adjusted continuously by a slider, so you can see the distance to a target by checking when it disappears.

128mだと、桜並木が手前の2本しか見えなくなってしまう。並木を見るときは256mくらい必要かな。
With 128m, only two cherry trees on the line are shown. 256m would be necessary to enjoy a road lined with trees.

64mだと、近くのお店も消え、雷門の向こう側がカットされています。
これから判断すると、街中では128mあれば十分みたいですけど、海へ出ると大違い。それは次回に。
With 64m, shops nearby disappears, and a part of the Kaminarimon gate is deleted. It can be said that 128m is enough in a town, but it is different by the sea. Will report it next time.

2009年04月13日
無料テレビ
お友達に教わり、大画面テレビを入手しました。早速天美茶屋に設置。
江戸にテレビはどうかと思ったけど、吉宗さまもお祭りで無料でテレビを配ってたから、いいのかな(^-^)
でも、一応それらしくフレームを付けました。
My friend showed me a free big TV set. Installed at Temi’s Teahouse. I worried a bit that a TV set would not be suitable in Edo, but it could be OK since the Shogun Yoshimune gave away free TV sets at a festival. But I decorated it with a wooden frame.

1プリムなので、お風呂にも設置。でも最初に一人で見た番組が、ABBAのThe winner takes it allだっていうのが、寂しい・・
テレビはこちらでゲット出来ます。Ada Store, Fontaine (39, 104, 39).
Since this TV has only one PRIM, I put it also in my bathroom. It is a bit sad that the first program I watched alone was “The winner takes it all” by ABBA… The TV set is available at Ada Store, Fontaine (39, 104, 39).

江戸にテレビはどうかと思ったけど、吉宗さまもお祭りで無料でテレビを配ってたから、いいのかな(^-^)
でも、一応それらしくフレームを付けました。
My friend showed me a free big TV set. Installed at Temi’s Teahouse. I worried a bit that a TV set would not be suitable in Edo, but it could be OK since the Shogun Yoshimune gave away free TV sets at a festival. But I decorated it with a wooden frame.

1プリムなので、お風呂にも設置。でも最初に一人で見た番組が、ABBAのThe winner takes it allだっていうのが、寂しい・・
テレビはこちらでゲット出来ます。Ada Store, Fontaine (39, 104, 39).
Since this TV has only one PRIM, I put it also in my bathroom. It is a bit sad that the first program I watched alone was “The winner takes it all” by ABBA… The TV set is available at Ada Store, Fontaine (39, 104, 39).

Posted by Temi at
09:26
│Comments(0)
2009年04月10日
江戸の矢場
もう四月も半ば。2月は逃げる、3月は去る。4月はよっぱ、5月はごろ寝、6月浪漫、7月に知り、8月発展、9月に狂い、10月充実。
11月に霜の兆し、12月は走り、1月息切れ、そしてまた2月は逃げ、3月は去る・・・二度あることは三度、今年もまた同じことの繰り返しかも。
ハートまで射ぬかれた私を、しっかりと抱えていただける方はいないかな、0?
NIGATSU WA NIGERU, SANGATU WA SARU: In Japanese, we say February escapes and March leaves. It depicts that these months fly away quickly, and also March is time to part since April is a start of schools and a financial year. I had a broken heart in March this year and last year. Never two without a third? Is there anyone hold my body tight that was shot at the bull’s-eye of my heart…

下は江戸神田に常設の矢場です。お祭りのときには巨額の賞金が出ることがあるので、練習しといたらいいかも。
春になりましたが、まだTシャツは去年のままですけど、こちらのお店で5枚5ドルで40枚置いてあります。見てみてください。
http://slurl.com/secondlife/NEOJAPAN%20TOKYO/173/183/22/
The below is an archery at Edo. There might be a big award prepared at festival. It is recommended to train skill in advance. Spring has come, but I have not made new T-shirts yet. There are 40 T-shirts available at this shop, five shirts for 5 L$. Please try.
http://slurl.com/secondlife/NEOJAPAN%20TOKYO/173/183/22/

11月に霜の兆し、12月は走り、1月息切れ、そしてまた2月は逃げ、3月は去る・・・二度あることは三度、今年もまた同じことの繰り返しかも。
ハートまで射ぬかれた私を、しっかりと抱えていただける方はいないかな、0?
NIGATSU WA NIGERU, SANGATU WA SARU: In Japanese, we say February escapes and March leaves. It depicts that these months fly away quickly, and also March is time to part since April is a start of schools and a financial year. I had a broken heart in March this year and last year. Never two without a third? Is there anyone hold my body tight that was shot at the bull’s-eye of my heart…

下は江戸神田に常設の矢場です。お祭りのときには巨額の賞金が出ることがあるので、練習しといたらいいかも。
春になりましたが、まだTシャツは去年のままですけど、こちらのお店で5枚5ドルで40枚置いてあります。見てみてください。
http://slurl.com/secondlife/NEOJAPAN%20TOKYO/173/183/22/
The below is an archery at Edo. There might be a big award prepared at festival. It is recommended to train skill in advance. Spring has come, but I have not made new T-shirts yet. There are 40 T-shirts available at this shop, five shirts for 5 L$. Please try.
http://slurl.com/secondlife/NEOJAPAN%20TOKYO/173/183/22/

2009年04月08日
ペット紹介
今、天美茶屋ではカモの夫婦と、ハチドリを飼ってます。
右は私の居間。ハチドリはかなり実物より大きい。自由に飛びまわり、誰か来ると寄ってくる。右の花に餌の蜜があり、ときどき吸いに行きます。
左はSLを始めたころ、可愛いのに感動してました。まだ初心者アバのままで、この鳥が飼えるようになるなんて、思ってもいなかった。
天美茶屋: http://slurl.com/secondlife/EDO%20Kanda/166/59/23
Now there are a pair of canards and a humming bird at Temi’s Teahouse. The humming bird, which is much larger than real one, flies around freely, feeds herself from a flower, and comes near to avatars. The right is my living room. The flower on the right is the feeder where she visits by times.The left is an early stage of my second life, where I was a newbie avatar, and had no idea that I could own this cute bird.

カモも自由泳ぎまわっているけど、ハゲコウみたいに飛んで逃げることはありません。
カモメもあり、江戸には似合わないと思ってたけど、小山の向こうがすぐ海だからいいかもめ(^-^)
ここのお店の鳥たちは、ただぐるぐる回るのではなく、ランダムに飛びまわるので可愛いです。
他にもいろいろペットを扱っています。Animania Island (206, 122, 21)
The canards also swim freely, but never fly off like the marabou stork at the zoo. Also I have seagulls. I thought it is not suitable for Edo, but it could be OK since there is the sea at a nearby site. The birds from this shop fly randomly, not only making a fixed circle. There are many cute pets in the shop, Animania Island (206, 122, 21)
右は私の居間。ハチドリはかなり実物より大きい。自由に飛びまわり、誰か来ると寄ってくる。右の花に餌の蜜があり、ときどき吸いに行きます。
左はSLを始めたころ、可愛いのに感動してました。まだ初心者アバのままで、この鳥が飼えるようになるなんて、思ってもいなかった。
天美茶屋: http://slurl.com/secondlife/EDO%20Kanda/166/59/23
Now there are a pair of canards and a humming bird at Temi’s Teahouse. The humming bird, which is much larger than real one, flies around freely, feeds herself from a flower, and comes near to avatars. The right is my living room. The flower on the right is the feeder where she visits by times.The left is an early stage of my second life, where I was a newbie avatar, and had no idea that I could own this cute bird.

カモも自由泳ぎまわっているけど、ハゲコウみたいに飛んで逃げることはありません。
カモメもあり、江戸には似合わないと思ってたけど、小山の向こうがすぐ海だからいいかもめ(^-^)
ここのお店の鳥たちは、ただぐるぐる回るのではなく、ランダムに飛びまわるので可愛いです。
他にもいろいろペットを扱っています。Animania Island (206, 122, 21)
The canards also swim freely, but never fly off like the marabou stork at the zoo. Also I have seagulls. I thought it is not suitable for Edo, but it could be OK since there is the sea at a nearby site. The birds from this shop fly randomly, not only making a fixed circle. There are many cute pets in the shop, Animania Island (206, 122, 21)

2009年04月05日
鯉のぼり
お友達のお店でもう鯉のぼりを上げたので、私も買いに行きました。そしたらお店の方が「皆さんもうあげてます。早すぎませんよ」っていうので、私も(^-^) ついでに絨毯を畳にし、松明をガス灯に変えました。鯉のぼりはフルブライトで夜も見えるし、ガス灯(街灯)はとても明るいので、夜桜が一段ときれいになった。鯉のぼりの大きさは3種類あり、明るさはお店の方に調整していただけます。街灯は双子さんに問い合わせてください。
鯉のぼりのお店:JOJO Main Shop, Ragdoll (99, 225, 352)
双子さんの釣堀:T&T Twin's , NEOJAPAN TOKYO (214, 202, 22)
A friend put Koinobori (carp-shaped streamer for the Boy’s Cay, May 5tth) at his shop, so I went for shopping them. The sales clerk said that the season for Koinobori has started and it is not too early to put them, so I did. Together I changed the layout a bit. The carpet was replaced with Tatami mat, and torches were changed to gaslights. The Koinobori is full-bright and the gaslight is also bright, so the nocturnal view of cherry blossoms can be enjoyed more. There are three sizes of Koinobori available, and the brightness can be adjusted at the shop. For the gaslight (street lamp), please refer to T&T Twins.
鯉のぼりのお店:JOJO Main Shop, Ragdoll (99, 225, 352)
双子さんの釣堀:T&T Twin's , NEOJAPAN TOKYO (214, 202, 22)
A friend put Koinobori (carp-shaped streamer for the Boy’s Cay, May 5tth) at his shop, so I went for shopping them. The sales clerk said that the season for Koinobori has started and it is not too early to put them, so I did. Together I changed the layout a bit. The carpet was replaced with Tatami mat, and torches were changed to gaslights. The Koinobori is full-bright and the gaslight is also bright, so the nocturnal view of cherry blossoms can be enjoyed more. There are three sizes of Koinobori available, and the brightness can be adjusted at the shop. For the gaslight (street lamp), please refer to T&T Twins.

2009年04月03日
空のお風呂
素敵な大きなお風呂を買ってきました。アニメが沢山ついてるので、誰もいない空で、妹と二人でゆっくりいいことして(^-^)
SLを始めたころ、夕焼けの空に浮かんで感動して、日が沈んで星が出るまで眺めてたことがあった。それがお風呂に入って見られるなんて、本当に夢みたい。もう一度、セカンドライフ、ありがとう!
Bathroom in the sky: Got a nice big bathtub. Many animations came together. Enjoyed them with my sister in the sky where nobody around. When I started the second life, I was so impressed by the sunset seen while flying and kept watching until the sun set and stars appeared. Now I can watch the sunset from a bathtub in the empty sky. Again, thank you Second Life!
SLを始めたころ、夕焼けの空に浮かんで感動して、日が沈んで星が出るまで眺めてたことがあった。それがお風呂に入って見られるなんて、本当に夢みたい。もう一度、セカンドライフ、ありがとう!
Bathroom in the sky: Got a nice big bathtub. Many animations came together. Enjoyed them with my sister in the sky where nobody around. When I started the second life, I was so impressed by the sunset seen while flying and kept watching until the sun set and stars appeared. Now I can watch the sunset from a bathtub in the empty sky. Again, thank you Second Life!

Posted by Temi at
16:14
│Comments(0)
2009年04月01日
江戸1周年祭
3月31日は、江戸のオープニング大祭から丁度1年。メインイベントはスキルアップの生演奏と、浅草「とほほ亭」の演芸。
古典落語をチャットでという新しいスタイルです。常設されていますので、落語だけでなく演芸にご興味のある方はぜひお訪ねださい。
March 31st was the first anniversary of EDO. The main events were live performance of Skill Up, and Rakugo (comic monologue) by Tohoho-Tei of Asakusa. The Tohoho-Tei is a new style of SL entertainment that presents classical Japanese Rakugo through text chat. It opens every day. Persons who are interested in entertainment are welcome.

フィナーレは恒例の花火師グラさん。今回は参加者全員が花火筒を手持ちで打ち上げるというもの。花火というより火事みたい。
これだけパーティクルが出るとさすがに重くて、私も写真を撮っていたら落ちた。何人か読み込めてないアバターがあります。
最後は水平撃ちする人まで出てきて、すごく盛り上がりました。江戸の管理の方々、この1年ありがとうございました。これからもよろしくお願いします!
The finale was prepared by Gura the firework master as usual. This time, all fireworks were shot by handheld launchers. It was rather a fire than fireworks. So many particles made the SL heavy and there were several avatars forced to go down. My system also failed while taking pictures. There are some avatars that do not come back yet. At the last, someone started to shoot horizontally and it was a chaos, but we all enjoyed a lot. Thank you, the management of Edo for this whole year! Looking forward to seeing another fruitful year.

江戸観光用に、空飛ぶ絨毯が無料プレゼント。唐草模様なのに上からは透明になっていて、下がよく見えます。
ここは江戸城松の廊下。事件が再現されていて、止めに入って浅野、吉良、梶川の3人の刀を取り上げることが出来ます。すべて無料でゲット(^-^)
空飛ぶ絨毯:EDO Asakusa 02 (237, 43, 26)、松の廊下:EDO, EDO 04 (210, 82, 33)
A flying carpet is now available for Edo sightseeing. This has an arabesque pattern on it but is transparent from the top that is good for looking down. The below is the Matu-no-Roka (great pine corridor) of Edo castle. On April 21, 1701, Asano Takumi-no-kami, (daimyo of the Ako domain) who was in charge of the entertainment for the imperial envoy, drew his short sword and attempted to kill Kira Kōzuke-no-suke (the Kouke Kimoiri, an instructor for the entertainments) for horribly insulting him. The situation was reproduced here, and all swords of these Samurais can be taken free of charge!

古典落語をチャットでという新しいスタイルです。常設されていますので、落語だけでなく演芸にご興味のある方はぜひお訪ねださい。
March 31st was the first anniversary of EDO. The main events were live performance of Skill Up, and Rakugo (comic monologue) by Tohoho-Tei of Asakusa. The Tohoho-Tei is a new style of SL entertainment that presents classical Japanese Rakugo through text chat. It opens every day. Persons who are interested in entertainment are welcome.

フィナーレは恒例の花火師グラさん。今回は参加者全員が花火筒を手持ちで打ち上げるというもの。花火というより火事みたい。
これだけパーティクルが出るとさすがに重くて、私も写真を撮っていたら落ちた。何人か読み込めてないアバターがあります。
最後は水平撃ちする人まで出てきて、すごく盛り上がりました。江戸の管理の方々、この1年ありがとうございました。これからもよろしくお願いします!
The finale was prepared by Gura the firework master as usual. This time, all fireworks were shot by handheld launchers. It was rather a fire than fireworks. So many particles made the SL heavy and there were several avatars forced to go down. My system also failed while taking pictures. There are some avatars that do not come back yet. At the last, someone started to shoot horizontally and it was a chaos, but we all enjoyed a lot. Thank you, the management of Edo for this whole year! Looking forward to seeing another fruitful year.

江戸観光用に、空飛ぶ絨毯が無料プレゼント。唐草模様なのに上からは透明になっていて、下がよく見えます。
ここは江戸城松の廊下。事件が再現されていて、止めに入って浅野、吉良、梶川の3人の刀を取り上げることが出来ます。すべて無料でゲット(^-^)
空飛ぶ絨毯:EDO Asakusa 02 (237, 43, 26)、松の廊下:EDO, EDO 04 (210, 82, 33)
A flying carpet is now available for Edo sightseeing. This has an arabesque pattern on it but is transparent from the top that is good for looking down. The below is the Matu-no-Roka (great pine corridor) of Edo castle. On April 21, 1701, Asano Takumi-no-kami, (daimyo of the Ako domain) who was in charge of the entertainment for the imperial envoy, drew his short sword and attempted to kill Kira Kōzuke-no-suke (the Kouke Kimoiri, an instructor for the entertainments) for horribly insulting him. The situation was reproduced here, and all swords of these Samurais can be taken free of charge!
