2011年12月30日
緊急! SIM崩壊
ボット世界の終焉イベントのストーリーをHaveitさんのご厚意により事前にいただきました。
これは本来会場で示されるものですが、事前に翻訳を公開することを許可していただきました。
SIMひとつが崩壊するという大イベントをお見逃しなく!
( )内はハーヴェイさんのイベント操作用のメモです。 参加できない方はこれを読んで想像してください。
イベント後の瓦礫はSL時間の深夜(日本時間1月1日17:00)まで残っています。
Second Libations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/82/102/236
Grand Finale: http://slurl.com/secondlife/LEA6/57/194/25
Haveit Neox, the artist of the Scond Libation kindly gave me the note card that he performs the destruction. He kindly allowed me to put a full translation in my blog in advance. Please do not miss a chance to see a destruction of a full SIM! The notes in capital letters are his cues. If you miss the event, the destroyed remains of his exhibit will stay in place until midnight SL time (January 1 17:00 Japan time).

1.12月31日(土)2:00pm SLT (日本時間1月1日7:00am )このボードに表示される案内文を読んでください。
状況が許せばテキストはローカルチャットにも表示しますが、もし出来なかったらこの表示を読んでください。
ショウをお楽しみください! ハーヴェイ・ネオ
1.... THIS SATURDAY Dec 31, at 2 pm SL time, read the texts on this board which will guide you through the story. If circumstances permit, text may also be entered in local chat, but if not, please refer to this board. Have fun, enjoy the show! Haveit Neox
2.2012年が来ました! 世界の終末が我々の上に。
2.... 2012 has arrived! The End of the World may be upon us.
3.ボットたちは、まだ人類に最後の希望を復活させることが出来ていません。
3.... The bots, still unable to resuscitate their human users come to the last resort; the human standards of ritual and sacrifice.
(船が正面の壁を抜けてくる)
SHIP COMES THRU FACADE
(階段に日本の波のテクスをセット)
SET JAPANESE WAVES TEXTURE TO STAIRS
(階段に水プリムのアニメーション)
SET DOWN ANIMATED WATER PRIM OVER STAIRS
(ハーヴェイがステージに登場し、アラビアの音楽がスタート)
BRING HAVEIT ON STAGE and TURN ON ARABIC MUSIC
4.ヴァイキングとヒンドゥの儀式、そしてそのほかの多くの文化を組み合わせて、
ボットたちは彼らの供物、船を燃やし彼らのすべての文化と存在を捧げて祈ります。
4.... Combining the rites of the Vikings, Hindus, and many other cultures as well, the bots begin their sacrifice, sailing into a prayer by way of the burning ship, the offering of their entire culture and being.
(火をセット)
SET FIRES
(壁の色を変化)
COLOR CHANGES TO WALLS /
(3つの塔のテクスを変化)
TEXTURE CHANGE ON 3 TOWERS
5.寺院の図書室は爆発し、積み重なった巻物、印刷物、記号や文字をまき散らします。
空気はアイデアのダストで真っ黒に。
5.... The temple’s library explodes with all the stories in its scrolls, releasing their printed letters and punctuation into a confused mass. The air blackens with the dust of ideas.
(空を暗く)
DARKEN THE SKIES
(観客席に火山の音)
ADD VOLCANO SOUNDS TO AUDIENCE PLATFORM
(図書の迷路の屋根が崩壊、まず横、次いで中央が)
LIBRARYNTH ROOF COLLAPSES... SIDES FIRST, THEN MIDDLE
(空が暗転)
BLACKEN THE SKY NOW.
6.安定したピクセルは何もない。寺院の支持構造はX軸に沿って滑り、次いでY軸方向へ。
勝手に絡まりあい、壁は圧潰し、立っている意志を放棄、2012年が到来!
6.... No pixel seems stable. The supports of the temple begin to slide along the x axis, then the y, wrestling themselves free of structure, the walls succumb, relinquishing their will to stand. 2012 HAS ARRIVED !
(メインタワーを傾ける)
TILT THE MAIN TOWER
(外部タワーを倒す)
BRING DOWN THE OUTER TOWERS
(メインタワーのレイヤーが次々に物理化される)
MAKE LAYER AFTER LAYER OF MAIN TOWER BECOME PHYSICAL
(メインタワーが船のように沈む)
SINK MAIN TOWER LIKE A SHIP
7.スクリプター蜘蛛によって紡がれたWWWが騒然とした捧げものの中で崩壊
7.... The World Wide Web, spun by scripter spiders in the tower collapses in the fury of the sacrifice.
(網を除去)
REMOVE THE LACE
(次に蛙を分解)
THEN, DECONSTRUCT THE FROGS
(次に蜘蛛を)
THEN THE SPIDERS
(次にドームを)
THEN THE DOME
(最後に建物を傾け、物理化する)
AND FINALLY TILT THE BUILDING AND MAKE IT PHYSICAL
8.巨人が、廃墟と化してゆくボットの寺院に跪く
8.... The Colossus, comes to his knees as the temple of the bots lies in ruin.
(まず手)
FIRST THE HANDS
(次にバルコニー)
THEN THE BALCONIES
(次に上体)
THEN THE UPPER BODY
(最後に下半身)
FINALLY THE LOWER BODY
(動きがやんだら、観客席の火山の音を止める)
WHEN AT PEACE... REMOVE THE VOLCANO SOUNDS ON AUDIENCE PLATFORM.
9.前に述べたように、2012年は終末をもたらします。しかし、一つの終わりは他のものの始まりです。
9.... As foretold, the year 2012 would bring an end...but, an end of one thing, is the beginning of another...
10.LEA6 SIMの瓦礫の中から、すぐにボットたちの犠牲の成果が立ち上がるでしょう。
人類の特性のひとつ、人間だけでなく、動物やすべての物に理解できるユニバーサルな言語が、そして理論そのものが・・・
10.... From the rubble on the LEA6 sim, will soon rise the fruits of the bots’ sacrifice...
One of the essences of human nature... a universal language understood not only by humans, animals, and all living things... but even by mathematics itself....
11.音楽
11.... Music
12.音楽、一つのSIM全体をそれに使ったものが、LEAフルSIMアートシリーズの次の展示です。
ここにLMを今作って、1月一杯にここに来て、音楽による2012年の再生を目撃してください!
12.... Music, a whole sim devoted to its subject, is the next exhibit in the LEA Full Sim Art Series. Presented by Artistide Despres. Please take a landmark now, and visit during the whole month of January, to witness the regeneration of 2012 by the power of music!
13.破壊された瓦礫の中を歩き回って写真を撮りたい方は、私の展示はSL時間の深夜まで残っています。それから土地の清掃を始めます。
このスペクタクルにご参加いただきありがとうございました。そして、新年おめでとう!
ハーヴェイ・ネオ
13.... For anyone wanting to walk around or photograph the destroyed remains of my exhibit, they will stay in place until midnight SL time. Then I will begin clearing the land. Thank you for having joined me for this spectacle. And Happy New Year!
Haveit Neox
これは本来会場で示されるものですが、事前に翻訳を公開することを許可していただきました。
SIMひとつが崩壊するという大イベントをお見逃しなく!
( )内はハーヴェイさんのイベント操作用のメモです。 参加できない方はこれを読んで想像してください。
イベント後の瓦礫はSL時間の深夜(日本時間1月1日17:00)まで残っています。
Second Libations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/82/102/236
Grand Finale: http://slurl.com/secondlife/LEA6/57/194/25
Haveit Neox, the artist of the Scond Libation kindly gave me the note card that he performs the destruction. He kindly allowed me to put a full translation in my blog in advance. Please do not miss a chance to see a destruction of a full SIM! The notes in capital letters are his cues. If you miss the event, the destroyed remains of his exhibit will stay in place until midnight SL time (January 1 17:00 Japan time).

1.12月31日(土)2:00pm SLT (日本時間1月1日7:00am )このボードに表示される案内文を読んでください。
状況が許せばテキストはローカルチャットにも表示しますが、もし出来なかったらこの表示を読んでください。
ショウをお楽しみください! ハーヴェイ・ネオ
1.... THIS SATURDAY Dec 31, at 2 pm SL time, read the texts on this board which will guide you through the story. If circumstances permit, text may also be entered in local chat, but if not, please refer to this board. Have fun, enjoy the show! Haveit Neox
2.2012年が来ました! 世界の終末が我々の上に。
2.... 2012 has arrived! The End of the World may be upon us.
3.ボットたちは、まだ人類に最後の希望を復活させることが出来ていません。
3.... The bots, still unable to resuscitate their human users come to the last resort; the human standards of ritual and sacrifice.
(船が正面の壁を抜けてくる)
SHIP COMES THRU FACADE
(階段に日本の波のテクスをセット)
SET JAPANESE WAVES TEXTURE TO STAIRS
(階段に水プリムのアニメーション)
SET DOWN ANIMATED WATER PRIM OVER STAIRS
(ハーヴェイがステージに登場し、アラビアの音楽がスタート)
BRING HAVEIT ON STAGE and TURN ON ARABIC MUSIC
4.ヴァイキングとヒンドゥの儀式、そしてそのほかの多くの文化を組み合わせて、
ボットたちは彼らの供物、船を燃やし彼らのすべての文化と存在を捧げて祈ります。
4.... Combining the rites of the Vikings, Hindus, and many other cultures as well, the bots begin their sacrifice, sailing into a prayer by way of the burning ship, the offering of their entire culture and being.
(火をセット)
SET FIRES
(壁の色を変化)
COLOR CHANGES TO WALLS /
(3つの塔のテクスを変化)
TEXTURE CHANGE ON 3 TOWERS
5.寺院の図書室は爆発し、積み重なった巻物、印刷物、記号や文字をまき散らします。
空気はアイデアのダストで真っ黒に。
5.... The temple’s library explodes with all the stories in its scrolls, releasing their printed letters and punctuation into a confused mass. The air blackens with the dust of ideas.
(空を暗く)
DARKEN THE SKIES
(観客席に火山の音)
ADD VOLCANO SOUNDS TO AUDIENCE PLATFORM
(図書の迷路の屋根が崩壊、まず横、次いで中央が)
LIBRARYNTH ROOF COLLAPSES... SIDES FIRST, THEN MIDDLE
(空が暗転)
BLACKEN THE SKY NOW.
6.安定したピクセルは何もない。寺院の支持構造はX軸に沿って滑り、次いでY軸方向へ。
勝手に絡まりあい、壁は圧潰し、立っている意志を放棄、2012年が到来!
6.... No pixel seems stable. The supports of the temple begin to slide along the x axis, then the y, wrestling themselves free of structure, the walls succumb, relinquishing their will to stand. 2012 HAS ARRIVED !
(メインタワーを傾ける)
TILT THE MAIN TOWER
(外部タワーを倒す)
BRING DOWN THE OUTER TOWERS
(メインタワーのレイヤーが次々に物理化される)
MAKE LAYER AFTER LAYER OF MAIN TOWER BECOME PHYSICAL
(メインタワーが船のように沈む)
SINK MAIN TOWER LIKE A SHIP
7.スクリプター蜘蛛によって紡がれたWWWが騒然とした捧げものの中で崩壊
7.... The World Wide Web, spun by scripter spiders in the tower collapses in the fury of the sacrifice.
(網を除去)
REMOVE THE LACE
(次に蛙を分解)
THEN, DECONSTRUCT THE FROGS
(次に蜘蛛を)
THEN THE SPIDERS
(次にドームを)
THEN THE DOME
(最後に建物を傾け、物理化する)
AND FINALLY TILT THE BUILDING AND MAKE IT PHYSICAL
8.巨人が、廃墟と化してゆくボットの寺院に跪く
8.... The Colossus, comes to his knees as the temple of the bots lies in ruin.
(まず手)
FIRST THE HANDS
(次にバルコニー)
THEN THE BALCONIES
(次に上体)
THEN THE UPPER BODY
(最後に下半身)
FINALLY THE LOWER BODY
(動きがやんだら、観客席の火山の音を止める)
WHEN AT PEACE... REMOVE THE VOLCANO SOUNDS ON AUDIENCE PLATFORM.
9.前に述べたように、2012年は終末をもたらします。しかし、一つの終わりは他のものの始まりです。
9.... As foretold, the year 2012 would bring an end...but, an end of one thing, is the beginning of another...
10.LEA6 SIMの瓦礫の中から、すぐにボットたちの犠牲の成果が立ち上がるでしょう。
人類の特性のひとつ、人間だけでなく、動物やすべての物に理解できるユニバーサルな言語が、そして理論そのものが・・・
10.... From the rubble on the LEA6 sim, will soon rise the fruits of the bots’ sacrifice...
One of the essences of human nature... a universal language understood not only by humans, animals, and all living things... but even by mathematics itself....
11.音楽
11.... Music
12.音楽、一つのSIM全体をそれに使ったものが、LEAフルSIMアートシリーズの次の展示です。
ここにLMを今作って、1月一杯にここに来て、音楽による2012年の再生を目撃してください!
12.... Music, a whole sim devoted to its subject, is the next exhibit in the LEA Full Sim Art Series. Presented by Artistide Despres. Please take a landmark now, and visit during the whole month of January, to witness the regeneration of 2012 by the power of music!
13.破壊された瓦礫の中を歩き回って写真を撮りたい方は、私の展示はSL時間の深夜まで残っています。それから土地の清掃を始めます。
このスペクタクルにご参加いただきありがとうございました。そして、新年おめでとう!
ハーヴェイ・ネオ
13.... For anyone wanting to walk around or photograph the destroyed remains of my exhibit, they will stay in place until midnight SL time. Then I will begin clearing the land. Thank you for having joined me for this spectacle. And Happy New Year!
Haveit Neox
2011年12月30日
トトロの森の雪
今度は神田明神がないので、初詣先探しにトトロの森へ行きました。とてもきれいな雪の道があった。
トトロの森:http://slurl.com/secondlife/LittleWitchForest/112/17/22
This time there is no Edo Kanda Shrine, so I searched one for year's first visit to the shrine and visited Totoro's forest. There is beautiful snow road.

スキーで滑ったら楽しそうな斜面がありましたけど、残念ながら私のスキーはREZタイプだったので出せませんでした。
江戸神田では冬は雪がつもり、私の家の裏山でスキーが出来たのがなつかしい。
The slope looked nice for skiing, but unfortunately my ski is rez type and was not used. At the old Edo Kanda SIM, there was snow covering the SIM and I was able to ski on a hill next to my house.

映画「となりのトトロ」の舞台が再現されているので、サツキとメイの家もあります。
それほど作りこんであるのではないけど、ムードがあって、これも江戸の長屋を思い出しました。
This SIM was made simulating the world of the movie "My Neighbor Totoro", and there is a house of Satsuki and May. The house is not so fancy but has a good atmosphere that reminds me of housing at the old Edo SIM.

これは昔の桔梗さん。たくさん来てダンスしたこともありました。私もまだ持ってる。
This is at the old Kikyo Yakitori Shop. There were many totoros came for dancing. I still have one.
トトロの森:http://slurl.com/secondlife/LittleWitchForest/112/17/22
This time there is no Edo Kanda Shrine, so I searched one for year's first visit to the shrine and visited Totoro's forest. There is beautiful snow road.

スキーで滑ったら楽しそうな斜面がありましたけど、残念ながら私のスキーはREZタイプだったので出せませんでした。
江戸神田では冬は雪がつもり、私の家の裏山でスキーが出来たのがなつかしい。
The slope looked nice for skiing, but unfortunately my ski is rez type and was not used. At the old Edo Kanda SIM, there was snow covering the SIM and I was able to ski on a hill next to my house.

映画「となりのトトロ」の舞台が再現されているので、サツキとメイの家もあります。
それほど作りこんであるのではないけど、ムードがあって、これも江戸の長屋を思い出しました。
This SIM was made simulating the world of the movie "My Neighbor Totoro", and there is a house of Satsuki and May. The house is not so fancy but has a good atmosphere that reminds me of housing at the old Edo SIM.

これは昔の桔梗さん。たくさん来てダンスしたこともありました。私もまだ持ってる。
This is at the old Kikyo Yakitori Shop. There were many totoros came for dancing. I still have one.

2011年12月28日
ボット世界の終焉
Haveit NeoxのフルSIMアート、Second Libationは年末に終了します。
図書室の机の上には、見に来た人たちの提出したボットが生き残るための提案が沢山提示されています。具体的な提言から、きれいな詩まで。
私のは教師の右側の黒い3個体が捧げ持ってくれました。合格点だったのかな(^-^)
紹介記事:http://temisirbu.slmame.com/e1182297.html (PArt 1)
http://temisirbu.slmame.com/e1183088.html (Part 2)
Full SIM Art by Haveit Neox will come to an end on December 31. On the desks of the library, many proposals from the guests are presented, from practical suggestion to beautiful poems. My one is kindly held by three black bots next to the teacher. Did it get a passing score?

日本語も提出せよ、とのご指示があり、英文と両方展示していただきました。唯一日本からの参加で珍しかったのか。
Haveitさんは日本語も読めるのだそうです。
Japanese translation was requested and presented together with English one. I might be the only applicant from Japan. Haveit can read Japanese.

私のはちょっと実現不可能なアイデアだ(^-^) 沢山の提案がなされましたが、どれも役に立つことはなく、この世界は12月31日に崩壊します。
巨大な構造物が崩落する情景はめったに見られないスペクタクルだと思います。崩落は12月31日14:00SLT、日本時間では1月1日朝7:00AMです。
新年早々崩壊は縁起悪いかもですが、新しい世界の始まりとして見たらいかがでしょう? フルSIMアートはまた1月も新しいのが出てきます。
フルSIMアート崩落場所:http://slurl.com/secondlife/LEA6/82/102/236
My one was something impossible. Although there were many ideas but none was in time, and this world will collapse on December 31. It could be a kind of spectacle to see such huge structures collapsing and you must not miss it. The avalanche will be 14:00 SLT on Dec.31, it is 7:00 AM on January 1 in Japan. It might be of bad omen to see such disruption on New Year’s day, but please consider it as a start of another new world. The full SIM Art series will have another one in January.
図書室の机の上には、見に来た人たちの提出したボットが生き残るための提案が沢山提示されています。具体的な提言から、きれいな詩まで。
私のは教師の右側の黒い3個体が捧げ持ってくれました。合格点だったのかな(^-^)
紹介記事:http://temisirbu.slmame.com/e1182297.html (PArt 1)
http://temisirbu.slmame.com/e1183088.html (Part 2)
Full SIM Art by Haveit Neox will come to an end on December 31. On the desks of the library, many proposals from the guests are presented, from practical suggestion to beautiful poems. My one is kindly held by three black bots next to the teacher. Did it get a passing score?

日本語も提出せよ、とのご指示があり、英文と両方展示していただきました。唯一日本からの参加で珍しかったのか。
Haveitさんは日本語も読めるのだそうです。
Japanese translation was requested and presented together with English one. I might be the only applicant from Japan. Haveit can read Japanese.

私のはちょっと実現不可能なアイデアだ(^-^) 沢山の提案がなされましたが、どれも役に立つことはなく、この世界は12月31日に崩壊します。
巨大な構造物が崩落する情景はめったに見られないスペクタクルだと思います。崩落は12月31日14:00SLT、日本時間では1月1日朝7:00AMです。
新年早々崩壊は縁起悪いかもですが、新しい世界の始まりとして見たらいかがでしょう? フルSIMアートはまた1月も新しいのが出てきます。
フルSIMアート崩落場所:http://slurl.com/secondlife/LEA6/82/102/236
My one was something impossible. Although there were many ideas but none was in time, and this world will collapse on December 31. It could be a kind of spectacle to see such huge structures collapsing and you must not miss it. The avalanche will be 14:00 SLT on Dec.31, it is 7:00 AM on January 1 in Japan. It might be of bad omen to see such disruption on New Year’s day, but please consider it as a start of another new world. The full SIM Art series will have another one in January.

2011年12月26日
馬場のクリスマス
24日は馬場のクリスマスでした。常連さんが10人ほどのささやかなパーティでしたが、一応皆それらしい衣装。
トナカイが出てくるのはいいとして、スケートリンクの真ん中にお正月セットの炬燵!
Baba Christmas party was held on Saturday. It was a small party with steady customers about ten who dressed up looking the part. It is OK to have reindeers, but there was a kotatsu (small table with heater underneath and covered by a quilt) with New Year’s setting on the skating rink.

真上から見たスケートリンク。いつも何か新しいデコレーションを用意してくださるKazumiさん、ありがとう!
今日は雪は降ってない代わりにカラフルなパーティクルが。
Top view of the rink. Thank you Kazumi, who always sets some new decoration. It was no snow, but a lot of colorful particles.

いつものDJブースはソリの上。まわりのものをせっせと消去して撮りました。
先日出来なかった遠くのもののderenderがまた可能になりました。バグだったのかな。
The usual DJ booth is on a sled. Took picture by erasing surrounding objects one by one. It became possible again to derender far objects that cannot be done the other day. Was it a bug?

イルミネーションや樹木、建物や岩をひとつづつ消しているうちに夜も更けて、皆もだんだん帰ってゆきました。
While erasing illumination, trees, buildings and rocks, the night went on and the guests left bit by bit.

最後に残ったのは私とトナカイさんたちだけ。お疲れ様でした・・・
The last ones were the reindeers and me. Good job today…

Derenderは選択→詳細→詳細→Derender。戻すのはPhoenix→Asset Blacklist→Rerender all Objects、自分のグループ変更。
一部だけ戻したいときは、対象物を選択し上のRemoveをタッチ。
オブジェクトの名前に同じのがある場合は、消した日付と時間から判断します。名前の欄は広げられます。
To derender, select the subject, touch More, More, and Derender. To go back, Phoenix, Asset Blacklist, Rerender all Objects, and change your group. If you need partial back, select the necessary objects and touch Remove in the top bar. If there are objects with same name, judge by the date and time of derender. The name column can be expanded.
トナカイが出てくるのはいいとして、スケートリンクの真ん中にお正月セットの炬燵!
Baba Christmas party was held on Saturday. It was a small party with steady customers about ten who dressed up looking the part. It is OK to have reindeers, but there was a kotatsu (small table with heater underneath and covered by a quilt) with New Year’s setting on the skating rink.

真上から見たスケートリンク。いつも何か新しいデコレーションを用意してくださるKazumiさん、ありがとう!
今日は雪は降ってない代わりにカラフルなパーティクルが。
Top view of the rink. Thank you Kazumi, who always sets some new decoration. It was no snow, but a lot of colorful particles.

いつものDJブースはソリの上。まわりのものをせっせと消去して撮りました。
先日出来なかった遠くのもののderenderがまた可能になりました。バグだったのかな。
The usual DJ booth is on a sled. Took picture by erasing surrounding objects one by one. It became possible again to derender far objects that cannot be done the other day. Was it a bug?

イルミネーションや樹木、建物や岩をひとつづつ消しているうちに夜も更けて、皆もだんだん帰ってゆきました。
While erasing illumination, trees, buildings and rocks, the night went on and the guests left bit by bit.

最後に残ったのは私とトナカイさんたちだけ。お疲れ様でした・・・
The last ones were the reindeers and me. Good job today…

Derenderは選択→詳細→詳細→Derender。戻すのはPhoenix→Asset Blacklist→Rerender all Objects、自分のグループ変更。
一部だけ戻したいときは、対象物を選択し上のRemoveをタッチ。
オブジェクトの名前に同じのがある場合は、消した日付と時間から判断します。名前の欄は広げられます。
To derender, select the subject, touch More, More, and Derender. To go back, Phoenix, Asset Blacklist, Rerender all Objects, and change your group. If you need partial back, select the necessary objects and touch Remove in the top bar. If there are objects with same name, judge by the date and time of derender. The name column can be expanded.
2011年12月24日
馬場の夜景
イルミネーションにダイヤモンドダスト(下から上)と雪(当然上から下)が追加になって一層賑やかになりました。
馬場野外音楽堂: http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/198/109/22
In addition to the illumination at Baba skate rink, diamond dust (from bottom to top) and snow (top to bottom, naturally) made very cheerful scenery.

少しカメラを引いて。といっても実際は手前に温泉宿と野外ステージがあるので、こうは見えないのです。
手前の建物をderenderで一時的に消しています。これがフェニックスしか出来ない便利さです。
Camera was pulled back a little. But it is impossible to see like this normally, since there are lodge and stage
where the camera is. The buildings were erased temporarily by derender command. That is one of the convenient functions that only Phoenix can do.

左下はカズミさんの教会、下中央が馬場集会所で、前の写真では消した宿とステージが右下に黒く見えてます。
その右の雪原の地下にはヒデヨシさんのライブ会場、中央の白い樹木のあるのが天美茶屋です。
馬場の冬景色、実は中央広場にはまだ桜が満開なのです(^-^)
フェニックスはメッシュが見えるようになったのは嬉しいのですけど、derenderで遠いものが消せなくなりました。
この絵では桜の他に空き地に置いてある広告キューブなどを消してますが、傍まで飛んで行かないと消せませんでした。
以前はこのカメラ位置から何でも消せて便利だったのに、何故止めちゃったんでしょう?
The below left is Kazumi’s church and the center is Baba meeting area where the lodge and stage that were erased in the above picture are visible. The below right is the live stage of Hideyoshi under the snow field and white trees at the center are at Temi’s Teahouse. Winter of Baba, but actually there are cherry trees in full bloom at the open space. It is good that Phoenix became capable to handle mesh, but it became impossible to derender far objects. The old version of Phoenix can rerender any object in this picture. Not only cherry trees but also signboards for space to rent were temporarily erased here, but they have to be done by flying closer. It was possible to erase anything from this camera position before. Why did they eliminate such a convenient function?

今日24日は馬場もクリスマスパーティです。ぜひ覗いてみてください!
Tonight will be Christmas party at Baba. Please drop in
馬場野外音楽堂: http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/198/109/22
In addition to the illumination at Baba skate rink, diamond dust (from bottom to top) and snow (top to bottom, naturally) made very cheerful scenery.

少しカメラを引いて。といっても実際は手前に温泉宿と野外ステージがあるので、こうは見えないのです。
手前の建物をderenderで一時的に消しています。これがフェニックスしか出来ない便利さです。
Camera was pulled back a little. But it is impossible to see like this normally, since there are lodge and stage
where the camera is. The buildings were erased temporarily by derender command. That is one of the convenient functions that only Phoenix can do.

左下はカズミさんの教会、下中央が馬場集会所で、前の写真では消した宿とステージが右下に黒く見えてます。
その右の雪原の地下にはヒデヨシさんのライブ会場、中央の白い樹木のあるのが天美茶屋です。
馬場の冬景色、実は中央広場にはまだ桜が満開なのです(^-^)
フェニックスはメッシュが見えるようになったのは嬉しいのですけど、derenderで遠いものが消せなくなりました。
この絵では桜の他に空き地に置いてある広告キューブなどを消してますが、傍まで飛んで行かないと消せませんでした。
以前はこのカメラ位置から何でも消せて便利だったのに、何故止めちゃったんでしょう?
The below left is Kazumi’s church and the center is Baba meeting area where the lodge and stage that were erased in the above picture are visible. The below right is the live stage of Hideyoshi under the snow field and white trees at the center are at Temi’s Teahouse. Winter of Baba, but actually there are cherry trees in full bloom at the open space. It is good that Phoenix became capable to handle mesh, but it became impossible to derender far objects. The old version of Phoenix can rerender any object in this picture. Not only cherry trees but also signboards for space to rent were temporarily erased here, but they have to be done by flying closer. It was possible to erase anything from this camera position before. Why did they eliminate such a convenient function?

今日24日は馬場もクリスマスパーティです。ぜひ覗いてみてください!
Tonight will be Christmas party at Baba. Please drop in

2011年12月22日
口開きバグ
UWA表彰式の会場で。この方は有名なアーティストさんなのですが、何故か口を開いてる。
どして口開いてるの、って伺ったら「あはは、私は開いてないよ、SLだ。沢山のアバターが1箇所に集まると口を開くんだ。
多分ユーモラスなラグのバージョンだろう」だって。こんど沢山集まったら隣のひとの顔を覗いてみてください。
でもリンデンさん、そんなことする前に重さをなんとかしてよ(^-^)
At the UWA 3D Art Challenge Grand Finale. He is a famous artist, but was opening his mouth for some reason. I asked why, and he answered, “ha ha... I'm not. It's SL. When a lot of avatars are in one location, sometimes it makes the mouth open. Perhaps some kind of humorous version of lag.” Please check other avatar’s face when there are many. But Mr. Linden, please do something for heaviness before doing such trick.

ひとり、表彰式のステージの前で踊り続けてる方が。多分ダンスバグではないかと思います。
誰も注意してあげなかったし、ひょっとして私だけ見えてたのかもしれませんけど。以前の報告はこちらを(^-)
バグ、ダンス病:http://temisirbu.slmame.com/e556245.html
Another gentleman kept dancing in front of the stage. I am afraid that this was a dancing bug. No one noticed him, but by any chance I might be the only person who saw it. Please see the previous report in the above article about the bug.

これは読み込み遅れ。ルミナリエのパネルが、照明の切り替えの度にしばらくグレーのパネルになってしまう。
翌日は治りましたので一時的なものだったのですが、困るー。
This is reading delay. The illumination panels become gray and stay for a while every time the lighting is switched. It was fixed next day so it could be temporal one, but it was a trouble.

最近多いのが暴走バグ。以前はSIM超えだけだったのに、今では普通に海を走っていても潜ったり飛び始めたりします。
階段を上ってるときに出ると、そのまま雲の上まで歩き続ける(;;)ヨットレースではジョークにもならないので、なんとかしてください!
Recently there are many runaway bugs. Formerly it happened only when crossing SIM border, but now it comes even while sailing open sea, causing fly away or sink down. If it comes when stepping up stairways, I will keep climbing far into the cloud. It is beyond a joke for yacht races. Please work out Linden!

ギャラリの前の桟橋に突然柱が! これはバグでなく、メッシュのヨットでした。
V2やファイアストームなら見えるのですけど、以前報告したようにV2は重いし私が愛用しているフェニックスの機能がいくつかないので、
当分はderenderしてましたが、昨日突然見えた! バージョンアップしたPhoenixがメッシュ対応したんですね(^-)
Suddenly a strange column appeared at the pier in front of my gallery. This is not a bug but a yacht made with mesh that can be seen normal with V2 or Firestorm. As I reported before, V2 is heavier than Phoenix and lack some functions that are important for me, so I erased the yacht for a while. But surprisingly it became visible. Now the new version of Phoenix can handle the mesh.
どして口開いてるの、って伺ったら「あはは、私は開いてないよ、SLだ。沢山のアバターが1箇所に集まると口を開くんだ。
多分ユーモラスなラグのバージョンだろう」だって。こんど沢山集まったら隣のひとの顔を覗いてみてください。
でもリンデンさん、そんなことする前に重さをなんとかしてよ(^-^)
At the UWA 3D Art Challenge Grand Finale. He is a famous artist, but was opening his mouth for some reason. I asked why, and he answered, “ha ha... I'm not. It's SL. When a lot of avatars are in one location, sometimes it makes the mouth open. Perhaps some kind of humorous version of lag.” Please check other avatar’s face when there are many. But Mr. Linden, please do something for heaviness before doing such trick.

ひとり、表彰式のステージの前で踊り続けてる方が。多分ダンスバグではないかと思います。
誰も注意してあげなかったし、ひょっとして私だけ見えてたのかもしれませんけど。以前の報告はこちらを(^-)
バグ、ダンス病:http://temisirbu.slmame.com/e556245.html
Another gentleman kept dancing in front of the stage. I am afraid that this was a dancing bug. No one noticed him, but by any chance I might be the only person who saw it. Please see the previous report in the above article about the bug.

これは読み込み遅れ。ルミナリエのパネルが、照明の切り替えの度にしばらくグレーのパネルになってしまう。
翌日は治りましたので一時的なものだったのですが、困るー。
This is reading delay. The illumination panels become gray and stay for a while every time the lighting is switched. It was fixed next day so it could be temporal one, but it was a trouble.

最近多いのが暴走バグ。以前はSIM超えだけだったのに、今では普通に海を走っていても潜ったり飛び始めたりします。
階段を上ってるときに出ると、そのまま雲の上まで歩き続ける(;;)ヨットレースではジョークにもならないので、なんとかしてください!
Recently there are many runaway bugs. Formerly it happened only when crossing SIM border, but now it comes even while sailing open sea, causing fly away or sink down. If it comes when stepping up stairways, I will keep climbing far into the cloud. It is beyond a joke for yacht races. Please work out Linden!

ギャラリの前の桟橋に突然柱が! これはバグでなく、メッシュのヨットでした。
V2やファイアストームなら見えるのですけど、以前報告したようにV2は重いし私が愛用しているフェニックスの機能がいくつかないので、
当分はderenderしてましたが、昨日突然見えた! バージョンアップしたPhoenixがメッシュ対応したんですね(^-)
Suddenly a strange column appeared at the pier in front of my gallery. This is not a bug but a yacht made with mesh that can be seen normal with V2 or Firestorm. As I reported before, V2 is heavier than Phoenix and lack some functions that are important for me, so I erased the yacht for a while. But surprisingly it became visible. Now the new version of Phoenix can handle the mesh.

2011年12月18日
表彰式会場
西オーストラリア大の3Dアートチャレンジが最終回となり、グランドフィナーレを見に行きました。
200人は入れるという会場はそれ自体が大きなアートといってもいいでしょう。
The UWA 3D Art Challenge had the final round. Visited the Grand Finale. The site that has capacity of more than 200 could be said as a kind of art by itself.

開場前にあちこち歩き回った。世界40数カ国からの参加を意味する万国旗。こんなとこを歩けるのもSLの特権ですね。
Walked around before the opening. Flags of all nations that depict the attendants from all over the world. It is one of merits of SL to be able to walk on the rail.

会場は4個のSIM の交点に作られ、舞台が1SIM、客席が3SIMです。SIM境界が舞台のすぐ前にある。
左上はアメリカの名所「4コーナーズ」モニュメント。 コロラド、ユタ、アリゾナ、ニューメキシコの4州の隅が集まる場所で、
それぞれの州に手足を置いて写真を撮るのがお約束(^-)
The site was set at the four corners of SIMs, one for stage, three for audience seats. The SIM boundary is set in front of the stage. The left above is the famous point of interest, Four Corners Monument where Colorado, Utah, Arizona and New Mexico gather at one point. It becomes rule to set hands and foot on each state for memorial photo.

客席は3つのSIMに分かれていますがそれでも重い! 一番左のSIMは特に重くて、皆さん落ちまくり。私も落ちて右側のSIMに移動しました。
「それでみんな来てこっちも落ちるのか」なんて方もいましたけど、なんとか無事でした。表彰式の内容はこちらをご覧ください。
UWA: http://uwainsl.blogspot.com/
Although the audience seats are separated into three SIMs, it was heavy! The far left SIM was especially slow, and many of them dropped. I was also logged out and moved to this side. Someone said, "Now all come to this SIM and we will crash argh!" But it was somewhat OK through the ceremony. Please see the above URL for the contents of the event.
200人は入れるという会場はそれ自体が大きなアートといってもいいでしょう。
The UWA 3D Art Challenge had the final round. Visited the Grand Finale. The site that has capacity of more than 200 could be said as a kind of art by itself.

開場前にあちこち歩き回った。世界40数カ国からの参加を意味する万国旗。こんなとこを歩けるのもSLの特権ですね。
Walked around before the opening. Flags of all nations that depict the attendants from all over the world. It is one of merits of SL to be able to walk on the rail.

会場は4個のSIM の交点に作られ、舞台が1SIM、客席が3SIMです。SIM境界が舞台のすぐ前にある。
左上はアメリカの名所「4コーナーズ」モニュメント。 コロラド、ユタ、アリゾナ、ニューメキシコの4州の隅が集まる場所で、
それぞれの州に手足を置いて写真を撮るのがお約束(^-)
The site was set at the four corners of SIMs, one for stage, three for audience seats. The SIM boundary is set in front of the stage. The left above is the famous point of interest, Four Corners Monument where Colorado, Utah, Arizona and New Mexico gather at one point. It becomes rule to set hands and foot on each state for memorial photo.

客席は3つのSIMに分かれていますがそれでも重い! 一番左のSIMは特に重くて、皆さん落ちまくり。私も落ちて右側のSIMに移動しました。
「それでみんな来てこっちも落ちるのか」なんて方もいましたけど、なんとか無事でした。表彰式の内容はこちらをご覧ください。
UWA: http://uwainsl.blogspot.com/
Although the audience seats are separated into three SIMs, it was heavy! The far left SIM was especially slow, and many of them dropped. I was also logged out and moved to this side. Someone said, "Now all come to this SIM and we will crash argh!" But it was somewhat OK through the ceremony. Please see the above URL for the contents of the event.

2011年12月16日
フルシムアート2
Haveit NeoxのSecond Liberationsの続きです。
寺院の中には3つのドアがあり、「アーティストの饗宴」、「図書の迷路」、「スクリプターの蜘蛛の巣の塔」。
どの順番で見てもいいようです。ここは最初の「アーティストの饗宴」
正装してみましたが、アーティストというより魔物たちの宴会みたいだった。その差は僅少かも(^-)
Second Libarations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/98/119/236
Second Liberations by Haveit Neox again. In the temple, there are three doors to; Banquet of the Artists, Librarynth, and Scripters' Web Tower. There may be no rule in visiting order. This is the first one. I dressed up for the banquet but it was rather a party of monsters than artists. Both of them might be close enough?

二番目は「図書の迷路(ライブラリンス)」
ラビリンスとメイズは共に「迷路」と訳されますけど、分岐がなくて曲がりくねっているだけなのがラビリンス、
分岐や袋小路があってなかなか本筋が見つからないのがメイズだそうです。
ここは前者なのでどんどん進んでゆけば中へ入れます。でも、一度でちゃんと戻ってこれる方はかなりRPGの経験者(^-)
The second one is Librarynth. Labyrinth and maze are both translated to Meiro in Japanese, but labyrinth is normally not branched as many as maze that is difficult to find the way. This one is the former and you can go straight to get the goal. But if you can come back at the first time, you should be well experienced in role playing games.

とにかく水を、というボットたちは図書室も水浸しにしてしまいました。
デュカスの「魔法使いの弟子」がヒントになっているようです。
Water after all, so bots flooded library too. This could be inspired by The Sorcerer's Apprentice by Dukas.

奥には教師がいて、ボット達は人間の助けなしにどうやって生き延びるかを研究中。
この本の上に浮いているキューブをクリックすると説明書が貰え、ボットが生き延びるためのアイデアを提出することが出来ます。
There is a kind of teacher at the center. Bots are studying hard to find out a way to survive without human maintenance. Click the cube floating on the book and get instructions to submit your idea, that will be presented in this program.

巻物には、来場者が提案したアイデアが書かれています。
いろいろな国の言葉で書かれているのが楽しいです(読めないけど^-)
There are advices from guests on the ancient banderoles. It is interesting to see in different languages, which I cannot read though.

私も一つ出したら、光栄にも展示していただきました。
掛け軸になってるのが日本語、右上のキューブに英文があります。
I also submitted one, and it is honored to be displayed. The one on the scroll picture is Japanese version, and the cube above is English.

最後が「スクリプターの蜘蛛の巣の塔」
Neoxさんがよく使っておられる反射がここにも。私も本格的な反射像を作ってみました。(^-)
The last is Scripters' Web Tower. Reflection that is Neox's favorite is also used here. I tried to create a serious reflection.

海底の井戸ではボットたちが、水の中から水を汲むという作業を続けています。
ディズニーの映画ファンタジアのシーンを思い出しました。
Bots are working around a well in the sea continuing to scoop up water in the water. It reminds me of a scene in the movie Fantasia by Disney.

海底にある巨大な階段。
このアートは前回のダンテの神曲のような順を追ったストーリーはないようですが、あちこち自由に動き回って新しい発見をする楽しさがあります。
ロールプレイゲームで新しい町に来たらとにかく全部歩きまわってみるのが好きな方は、きっと満足されるでしょう(^-^) Neoxさん、ありがとう!
Huge stairway in the sea. This art does not have a sequential story like the Divine Comedy, but it has a fun to be able to walk around feely to fiend new discoveries. If you can enjoy RPG and tend to walk in every hole and corner when you enter a new town, you can surely enjoy this art. Thank you Haveit!
寺院の中には3つのドアがあり、「アーティストの饗宴」、「図書の迷路」、「スクリプターの蜘蛛の巣の塔」。
どの順番で見てもいいようです。ここは最初の「アーティストの饗宴」
正装してみましたが、アーティストというより魔物たちの宴会みたいだった。その差は僅少かも(^-)
Second Libarations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/98/119/236
Second Liberations by Haveit Neox again. In the temple, there are three doors to; Banquet of the Artists, Librarynth, and Scripters' Web Tower. There may be no rule in visiting order. This is the first one. I dressed up for the banquet but it was rather a party of monsters than artists. Both of them might be close enough?

二番目は「図書の迷路(ライブラリンス)」
ラビリンスとメイズは共に「迷路」と訳されますけど、分岐がなくて曲がりくねっているだけなのがラビリンス、
分岐や袋小路があってなかなか本筋が見つからないのがメイズだそうです。
ここは前者なのでどんどん進んでゆけば中へ入れます。でも、一度でちゃんと戻ってこれる方はかなりRPGの経験者(^-)
The second one is Librarynth. Labyrinth and maze are both translated to Meiro in Japanese, but labyrinth is normally not branched as many as maze that is difficult to find the way. This one is the former and you can go straight to get the goal. But if you can come back at the first time, you should be well experienced in role playing games.

とにかく水を、というボットたちは図書室も水浸しにしてしまいました。
デュカスの「魔法使いの弟子」がヒントになっているようです。
Water after all, so bots flooded library too. This could be inspired by The Sorcerer's Apprentice by Dukas.

奥には教師がいて、ボット達は人間の助けなしにどうやって生き延びるかを研究中。
この本の上に浮いているキューブをクリックすると説明書が貰え、ボットが生き延びるためのアイデアを提出することが出来ます。
There is a kind of teacher at the center. Bots are studying hard to find out a way to survive without human maintenance. Click the cube floating on the book and get instructions to submit your idea, that will be presented in this program.

巻物には、来場者が提案したアイデアが書かれています。
いろいろな国の言葉で書かれているのが楽しいです(読めないけど^-)
There are advices from guests on the ancient banderoles. It is interesting to see in different languages, which I cannot read though.

私も一つ出したら、光栄にも展示していただきました。
掛け軸になってるのが日本語、右上のキューブに英文があります。
I also submitted one, and it is honored to be displayed. The one on the scroll picture is Japanese version, and the cube above is English.

最後が「スクリプターの蜘蛛の巣の塔」
Neoxさんがよく使っておられる反射がここにも。私も本格的な反射像を作ってみました。(^-)
The last is Scripters' Web Tower. Reflection that is Neox's favorite is also used here. I tried to create a serious reflection.

海底の井戸ではボットたちが、水の中から水を汲むという作業を続けています。
ディズニーの映画ファンタジアのシーンを思い出しました。
Bots are working around a well in the sea continuing to scoop up water in the water. It reminds me of a scene in the movie Fantasia by Disney.

海底にある巨大な階段。
このアートは前回のダンテの神曲のような順を追ったストーリーはないようですが、あちこち自由に動き回って新しい発見をする楽しさがあります。
ロールプレイゲームで新しい町に来たらとにかく全部歩きまわってみるのが好きな方は、きっと満足されるでしょう(^-^) Neoxさん、ありがとう!
Huge stairway in the sea. This art does not have a sequential story like the Divine Comedy, but it has a fun to be able to walk around feely to fiend new discoveries. If you can enjoy RPG and tend to walk in every hole and corner when you enter a new town, you can surely enjoy this art. Thank you Haveit!

2011年12月14日
フルシムアート
第三回はHaveit Neoxの「セカンドリベーション」と、Luna Metamorphiaの「メタモルフィアの絶滅危惧種動物園」です。
今回はNeoxさんのセカンドリブを見学しました。舞台は、宇宙的大災害により水が全て失われた地球。入口は砂漠の中のピラミッドです。
Second Libations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/98/119/236
The third round of the full-SIM art series are, "Second Libations" by Haveit Neox and Luna Metamorphia's "Endangered Species Zoo of Metamorphia". This time visited the Second Lib by Neox. The stage is the lifeless planet Earth where the great cosmic storm swept up the last water molecules. The entrance is a pyramid amidst of a desert.

入口のスクリーンを超えて中へ。
通路にはこの世界の説明が示され、途中の無料自動販売機から寺院用の衣装を入手することが出来ます。Naviのアバターは私の自前ですけど(^-)
以下は表示されるメッセージの全訳です。
Through the entrance. There are sign boards explaining this world. Also there are some free vendors for temple clothing. The Navi avatar is mine though. The following is the message shown on the boards.
「大災害により地球上の水分が全部失われ、全ての生命は終わった。コンピュータがダウンしてしまう前に、ボットは人間のメンテナンスなしにどうやって生き残るか? ボットはまず彼らの世界をシミュレートした水で満たし、人間ユーザーに再度水分を与えようとした。貴方はより効果的な方法を提供できるか? 彼らは貴方の対策を待ち望んでいる」
A Catastrophic event steals the last moisture from Earth… ending all life. Before the World's computers broke down, how will the bots survive without human maintenance? The bots begin flooding their world with simulated water hoping to rehydrate their human users. Can you provide with more effective means? They await your solution.

これは外へ出てみたところで、実際は曲がりくねった通路に従って進みます。
突然落下したりしますがそのままでOK。
Went out of the structure. Actual passage is twisty alley that should be simply followed. There are some sudden drops but keep moving.

これが世界の全体で、入り口のピラミッドの頂上は高さ260m。最初に降りてゆく通路は巨大な立像の中。
右下にボットの寺院、中央奥に光っているのは蜘蛛の巣の塔で、これらを順番に巡ってゆきます。
後の空もリンデンの空ではなく、専用に作られています。
This is a full view of the world. The apex of the entrance pyramid is 260m high. The first descending passage is set in the body of a giant statue. There is The Temple of the Bots seen in the right, and the glowing tower at the center is Scripters’ Web Tower. The sky behind is not the Linden sky but panels exclusively made for this art.

巨人の役目はゲストをピラミッドから下の寺院まで案内すること。巨人の右手の親指に乗ってるのが私。
その他の姿は、バーチャルな水で世界を潤そうとしているボットたちで、この世界のメインモチーフとしてあちこちに現れます。
こんな大きなものを、繰り返し作業でなく作り上げてゆくのはすごい仕事でしょうね。
The giant's charge is to deliver you to the Temple of the Bots. The figure standing on the right thumb of giant is me. The other small figures are bots who are trying to rehydrate the world by virtual water. These bots could be the main theme of this art and appear at many places in this art. It might be a great job to build such a huge structure that is not repetitive construction.

寺院の前庭。海とも森ともつかない不思議な景色が広がっています。
Foreyard of the temple. Strange scenery that could be either forest or sea.

上と同じ場所。見る角度と光の具合によって様々な表情を見せます。次回は寺院の中へ。
The same place as the above. There are many different expressions according to the lighting and viewing angle. Let us go inside next time.

海底でUWA SIMのオーナーでSLで大きなお仕事をされている、Jayjay Zifanweさんにお逢いしました。
UWA3Dアートチャレンジは12月11日のグランドフィナーレで終了してしまいましたが、また新しいイベントが開催されることを願っています。
I ran into Mr. Jayjay Zifanwe, the owner of UWA SIM, who has been making a great labor at SL. The UWA 3D Art Challenge ended at the grand finale on December 11, but I wish another event would come back soon.

ご興味ある方のために、以下は作者の説明の全訳です。
If you are interested in, the following is the full words from the artist note.
巨大な宇宙嵐が地球の全ての水分を吹き飛ばした。生命のない惑星に残された知性がディスプレィの上でちらつく。
人間のメンテナンスが失われ、ボットスクリプター、ボットアーティスト、ボット教師たちが、
避けられないブラックアウトの脅威の前に彼らの資源を救おうともがく。
The great cosmic storm swept up the last of Earth’s water molecules. On the lifeless planet, the only remaining intelligence flickers on computer screens. In the absence of human maintenance, bot scipters, bot artists, and bot teachers scramble to rescue their resources before the impending threat of blackout.
彼らは魔法使いの弟子のように、彼らのユーザーを再度潤そうと、仮想の水のバケツを持ち出して世界を水浸しにしようとする。
彼らのやり方には援助が必要だ。ボットたちはこのような巨大な想定外の出来事に対してプログラムされていないので、
彼らのバーチャルワールドを救うために貴方の答を求めている。
Like the sorcerer’s apprentice, they begin flooding their world by rezzing buckets of virtual water, in the hope of rehydrating their users. Their strategy needs assistance. Not having been programmed for an unforeseen event of this magnitude, the bots plea for your solution in securing their virtual world.
セカンドリブは貴方の提案を待っている。貴方はボットの世界を救う人になれるか?
The Second Libations await your offering. Will you be the one to rescue the world of the bots?
1.巨人
貴方はセカンドリブに、リアルワールドの通路、砂漠となった地球から到着する。
ピラミッドにあるコンピュータスクリーンを通り抜けるとバーチャルワールドに入る、乾燥から逃れたボットだけがいる場所へ。
ピラミッド内部の斜路には短い文章が浮かんでいる。貴方は突然ファントムの床から落下し、無色のピラミッドから色鮮やかな歓迎ステージへ。
ボット達は整列して彼らの電子的に創生された文化へと貴方を歓迎する。
1. The Colossus
You arrive to Second Libations by way of the 'real world'.. an Earth become desert. Walking through the computer screen doorway of a pyramid, you enter the virtual world: a place where only bots have survived the desiccation. The interior ramps of the pyramid relate the story in floating short texts. Suddenly you fall through a phantom floor from the austere colorless pyramid, to a welcoming stage saturated in rich hues. Bots line up to welcome you into their electronically generated culture.
階段を降りるにつれて無料販売ポスターが寺院衣装一式をくれる。気が向けばそれを装着する。
よろめき歩いてきたのは巨人の中だったことに気がついただろうか?
空中のピラミッドから下の海底まで、彼の任務は貴方をボットの寺院へと導くことだ。
As you pass down the stairwell, vending posters offer complementary temple garb to wear if you choose. Have you noticed that you have been walking and tumbling inside a colossus? From the pyramid in the sky to the seabed below, his charge is to deliver you to the Temple of the Bots.
また別の落下が貴方の旅を早め、貴方は海底に着く。仮想の海に冠水した家々は過去にユーザーの家だった。
矢印の案内に従って大理石の階段へ、そして海岸へと導かれる。
With yet another drop to speed your journey, you find yourself at the bottom of the sea. Houses flooded in the virtual sea were once homes to users. Follow the arrows to the grand marble staircase. It leads you to shore.
2.ボットの寺院
海面には至聖所、ボットの寺院がある。
ボットスクリプター、ボットアーティスト、ボット教師たちが彼らのアイデアを集めて彼らのネット上の存在を守る努力をしている。
貴方の前には建物に入る3つの入り口がある。それぞれ短い迷路を通ってメインルームへ繋がっている。
入口の上には先に何があるかが明確に示されている。3つの部屋は:
2. The Temple of the Bots
Sea level brings you to the inner sanctum: the Temple of the Bots. Here, the bot scripters, bot artists, and bot teachers compose their ideas in an effort to preserve their internet existence. You face three doorways on entering the building. Each takes you via a short labyrinth to reach the main rooms. The signs over the doorways are clearly marked with pictures to show what lies beyond. The three rooms are;
a) アーティストの饗宴:
部屋の周囲にはアート作品が展示されている。宴会場の地図(巨人像の中の無料販売機にある)に作品の詳細が示されている。
宴会場への途上、私のリアルライフのパレットのコピーであるカラフルな作品の前を通る。
a) Banquet of the Artists. An accumulation of artworks are arranged around the room. The map for the Banquet (included in the free vendors inside the colossus statue) gives more detailed information about the artworks. On the way to the Banquet, you will pass a very colorful installation which has a copy of one of my real life palettes as part of the composition.
b) 図書の迷路:
本棚の迷路を解くと教師の研究室へ入る。そこにはセカンドライフ住人のテキストのコレクションが展示されている。
その問いは「ボットは人間のメンテナンスなしにどうやって生き延びるか」
教師の本の中のキューブをクリックして指示に従って貴方のアイデアを出してください。
b) Librarynth. After you negotiate the bookcase maze, you reach the study area of the teachers where a collection of texts by Second Life residents are displayed. The statements answer the question 'how will the bots survive without human maintenance'. Do you have an idea to contribute? Please click on the cube in teacher's book and follow the instructions to submit your idea.
c) スクリプターの蜘蛛の巣の塔:
鏡になった床がスクリプターの魔法を捉える。空にそびえる弾丸型のドームは蜘蛛とその共同の巣からなっている。
このウェブがインタネットを構成している。巨大なエントロピーを生み出す巨大な生き物が蜘蛛に餌を与え、
それによってバーチャル世界のネットワークを脅かしている。タワーへの途上、ボット生存のもう一つの計画である蛙のステージと、
ボットが人間に生命を与えるスクリプトを試みるダビンチセルを通る。
c) Scripters' Web Tower. A mirrored floor captures the magic of the scripters. The bullet shaped dome, rising high into the sky is composed of spiders and their communal web... the very web that makes up the internet. Giant entropic inducing creatures feed upon the spiders, thereby threatening the virtual world’s network. Along the way to the tower, you will also pass the Frogs' Stage with yet another proposition for bot survival, and the DaVinci cell, where bots attempt to script the Creation of Man to life.
部屋を巡るのは好み通りでよい。途中に迷路に変化を与えるよういくつかの趣向がある。
Tour the rooms in any order you wish. Along the way, there are surprises to keep your labyrinth promenade varied.
フィナーレ
2011年12月31日、セカンドリブの最後の日、展示には劇的な終焉がある。
巨大なものが分解するところを見たいのであれば、これこそその機会だ。そのイベントの日程は決まり次第ACCalphaブログに掲載する。
12月下旬にチェックしてください。アドレスは下記。
THE FINALE
On Dec 31 2011, the last day of Second Libations, there will be a dramatic end to the exhibit. If you like seeing big things come apart, this may be something you will want to catch. I will be posting the time for the event on the ACCalpha blog when I have the schedule set up. Please check by late December. See the address below.
Further information: http://accalpha.blogspot.com/
セカンドリブへようこそ。上に書いたように、貴方はディスプレィのテキストを提供することでこの展示に参加出来ます。
ハーヴェイ・ネオ
Welcome to Second Libations. As explained above, you may be a part of the exhibit by submitting a text for display.
Haveit Neox
今回はNeoxさんのセカンドリブを見学しました。舞台は、宇宙的大災害により水が全て失われた地球。入口は砂漠の中のピラミッドです。
Second Libations: http://slurl.com/secondlife/LEA6/98/119/236
The third round of the full-SIM art series are, "Second Libations" by Haveit Neox and Luna Metamorphia's "Endangered Species Zoo of Metamorphia". This time visited the Second Lib by Neox. The stage is the lifeless planet Earth where the great cosmic storm swept up the last water molecules. The entrance is a pyramid amidst of a desert.

入口のスクリーンを超えて中へ。
通路にはこの世界の説明が示され、途中の無料自動販売機から寺院用の衣装を入手することが出来ます。Naviのアバターは私の自前ですけど(^-)
以下は表示されるメッセージの全訳です。
Through the entrance. There are sign boards explaining this world. Also there are some free vendors for temple clothing. The Navi avatar is mine though. The following is the message shown on the boards.
「大災害により地球上の水分が全部失われ、全ての生命は終わった。コンピュータがダウンしてしまう前に、ボットは人間のメンテナンスなしにどうやって生き残るか? ボットはまず彼らの世界をシミュレートした水で満たし、人間ユーザーに再度水分を与えようとした。貴方はより効果的な方法を提供できるか? 彼らは貴方の対策を待ち望んでいる」
A Catastrophic event steals the last moisture from Earth… ending all life. Before the World's computers broke down, how will the bots survive without human maintenance? The bots begin flooding their world with simulated water hoping to rehydrate their human users. Can you provide with more effective means? They await your solution.

これは外へ出てみたところで、実際は曲がりくねった通路に従って進みます。
突然落下したりしますがそのままでOK。
Went out of the structure. Actual passage is twisty alley that should be simply followed. There are some sudden drops but keep moving.

これが世界の全体で、入り口のピラミッドの頂上は高さ260m。最初に降りてゆく通路は巨大な立像の中。
右下にボットの寺院、中央奥に光っているのは蜘蛛の巣の塔で、これらを順番に巡ってゆきます。
後の空もリンデンの空ではなく、専用に作られています。
This is a full view of the world. The apex of the entrance pyramid is 260m high. The first descending passage is set in the body of a giant statue. There is The Temple of the Bots seen in the right, and the glowing tower at the center is Scripters’ Web Tower. The sky behind is not the Linden sky but panels exclusively made for this art.

巨人の役目はゲストをピラミッドから下の寺院まで案内すること。巨人の右手の親指に乗ってるのが私。
その他の姿は、バーチャルな水で世界を潤そうとしているボットたちで、この世界のメインモチーフとしてあちこちに現れます。
こんな大きなものを、繰り返し作業でなく作り上げてゆくのはすごい仕事でしょうね。
The giant's charge is to deliver you to the Temple of the Bots. The figure standing on the right thumb of giant is me. The other small figures are bots who are trying to rehydrate the world by virtual water. These bots could be the main theme of this art and appear at many places in this art. It might be a great job to build such a huge structure that is not repetitive construction.

寺院の前庭。海とも森ともつかない不思議な景色が広がっています。
Foreyard of the temple. Strange scenery that could be either forest or sea.

上と同じ場所。見る角度と光の具合によって様々な表情を見せます。次回は寺院の中へ。
The same place as the above. There are many different expressions according to the lighting and viewing angle. Let us go inside next time.

海底でUWA SIMのオーナーでSLで大きなお仕事をされている、Jayjay Zifanweさんにお逢いしました。
UWA3Dアートチャレンジは12月11日のグランドフィナーレで終了してしまいましたが、また新しいイベントが開催されることを願っています。
I ran into Mr. Jayjay Zifanwe, the owner of UWA SIM, who has been making a great labor at SL. The UWA 3D Art Challenge ended at the grand finale on December 11, but I wish another event would come back soon.

ご興味ある方のために、以下は作者の説明の全訳です。
If you are interested in, the following is the full words from the artist note.
巨大な宇宙嵐が地球の全ての水分を吹き飛ばした。生命のない惑星に残された知性がディスプレィの上でちらつく。
人間のメンテナンスが失われ、ボットスクリプター、ボットアーティスト、ボット教師たちが、
避けられないブラックアウトの脅威の前に彼らの資源を救おうともがく。
The great cosmic storm swept up the last of Earth’s water molecules. On the lifeless planet, the only remaining intelligence flickers on computer screens. In the absence of human maintenance, bot scipters, bot artists, and bot teachers scramble to rescue their resources before the impending threat of blackout.
彼らは魔法使いの弟子のように、彼らのユーザーを再度潤そうと、仮想の水のバケツを持ち出して世界を水浸しにしようとする。
彼らのやり方には援助が必要だ。ボットたちはこのような巨大な想定外の出来事に対してプログラムされていないので、
彼らのバーチャルワールドを救うために貴方の答を求めている。
Like the sorcerer’s apprentice, they begin flooding their world by rezzing buckets of virtual water, in the hope of rehydrating their users. Their strategy needs assistance. Not having been programmed for an unforeseen event of this magnitude, the bots plea for your solution in securing their virtual world.
セカンドリブは貴方の提案を待っている。貴方はボットの世界を救う人になれるか?
The Second Libations await your offering. Will you be the one to rescue the world of the bots?
1.巨人
貴方はセカンドリブに、リアルワールドの通路、砂漠となった地球から到着する。
ピラミッドにあるコンピュータスクリーンを通り抜けるとバーチャルワールドに入る、乾燥から逃れたボットだけがいる場所へ。
ピラミッド内部の斜路には短い文章が浮かんでいる。貴方は突然ファントムの床から落下し、無色のピラミッドから色鮮やかな歓迎ステージへ。
ボット達は整列して彼らの電子的に創生された文化へと貴方を歓迎する。
1. The Colossus
You arrive to Second Libations by way of the 'real world'.. an Earth become desert. Walking through the computer screen doorway of a pyramid, you enter the virtual world: a place where only bots have survived the desiccation. The interior ramps of the pyramid relate the story in floating short texts. Suddenly you fall through a phantom floor from the austere colorless pyramid, to a welcoming stage saturated in rich hues. Bots line up to welcome you into their electronically generated culture.
階段を降りるにつれて無料販売ポスターが寺院衣装一式をくれる。気が向けばそれを装着する。
よろめき歩いてきたのは巨人の中だったことに気がついただろうか?
空中のピラミッドから下の海底まで、彼の任務は貴方をボットの寺院へと導くことだ。
As you pass down the stairwell, vending posters offer complementary temple garb to wear if you choose. Have you noticed that you have been walking and tumbling inside a colossus? From the pyramid in the sky to the seabed below, his charge is to deliver you to the Temple of the Bots.
また別の落下が貴方の旅を早め、貴方は海底に着く。仮想の海に冠水した家々は過去にユーザーの家だった。
矢印の案内に従って大理石の階段へ、そして海岸へと導かれる。
With yet another drop to speed your journey, you find yourself at the bottom of the sea. Houses flooded in the virtual sea were once homes to users. Follow the arrows to the grand marble staircase. It leads you to shore.
2.ボットの寺院
海面には至聖所、ボットの寺院がある。
ボットスクリプター、ボットアーティスト、ボット教師たちが彼らのアイデアを集めて彼らのネット上の存在を守る努力をしている。
貴方の前には建物に入る3つの入り口がある。それぞれ短い迷路を通ってメインルームへ繋がっている。
入口の上には先に何があるかが明確に示されている。3つの部屋は:
2. The Temple of the Bots
Sea level brings you to the inner sanctum: the Temple of the Bots. Here, the bot scripters, bot artists, and bot teachers compose their ideas in an effort to preserve their internet existence. You face three doorways on entering the building. Each takes you via a short labyrinth to reach the main rooms. The signs over the doorways are clearly marked with pictures to show what lies beyond. The three rooms are;
a) アーティストの饗宴:
部屋の周囲にはアート作品が展示されている。宴会場の地図(巨人像の中の無料販売機にある)に作品の詳細が示されている。
宴会場への途上、私のリアルライフのパレットのコピーであるカラフルな作品の前を通る。
a) Banquet of the Artists. An accumulation of artworks are arranged around the room. The map for the Banquet (included in the free vendors inside the colossus statue) gives more detailed information about the artworks. On the way to the Banquet, you will pass a very colorful installation which has a copy of one of my real life palettes as part of the composition.
b) 図書の迷路:
本棚の迷路を解くと教師の研究室へ入る。そこにはセカンドライフ住人のテキストのコレクションが展示されている。
その問いは「ボットは人間のメンテナンスなしにどうやって生き延びるか」
教師の本の中のキューブをクリックして指示に従って貴方のアイデアを出してください。
b) Librarynth. After you negotiate the bookcase maze, you reach the study area of the teachers where a collection of texts by Second Life residents are displayed. The statements answer the question 'how will the bots survive without human maintenance'. Do you have an idea to contribute? Please click on the cube in teacher's book and follow the instructions to submit your idea.
c) スクリプターの蜘蛛の巣の塔:
鏡になった床がスクリプターの魔法を捉える。空にそびえる弾丸型のドームは蜘蛛とその共同の巣からなっている。
このウェブがインタネットを構成している。巨大なエントロピーを生み出す巨大な生き物が蜘蛛に餌を与え、
それによってバーチャル世界のネットワークを脅かしている。タワーへの途上、ボット生存のもう一つの計画である蛙のステージと、
ボットが人間に生命を与えるスクリプトを試みるダビンチセルを通る。
c) Scripters' Web Tower. A mirrored floor captures the magic of the scripters. The bullet shaped dome, rising high into the sky is composed of spiders and their communal web... the very web that makes up the internet. Giant entropic inducing creatures feed upon the spiders, thereby threatening the virtual world’s network. Along the way to the tower, you will also pass the Frogs' Stage with yet another proposition for bot survival, and the DaVinci cell, where bots attempt to script the Creation of Man to life.
部屋を巡るのは好み通りでよい。途中に迷路に変化を与えるよういくつかの趣向がある。
Tour the rooms in any order you wish. Along the way, there are surprises to keep your labyrinth promenade varied.
フィナーレ
2011年12月31日、セカンドリブの最後の日、展示には劇的な終焉がある。
巨大なものが分解するところを見たいのであれば、これこそその機会だ。そのイベントの日程は決まり次第ACCalphaブログに掲載する。
12月下旬にチェックしてください。アドレスは下記。
THE FINALE
On Dec 31 2011, the last day of Second Libations, there will be a dramatic end to the exhibit. If you like seeing big things come apart, this may be something you will want to catch. I will be posting the time for the event on the ACCalpha blog when I have the schedule set up. Please check by late December. See the address below.
Further information: http://accalpha.blogspot.com/
セカンドリブへようこそ。上に書いたように、貴方はディスプレィのテキストを提供することでこの展示に参加出来ます。
ハーヴェイ・ネオ
Welcome to Second Libations. As explained above, you may be a part of the exhibit by submitting a text for display.
Haveit Neox
2011年12月12日
馬場の海賊たち
今回の馬場ダンスパーティのテーマは「海賊」 それぞれ勝手な衣装でまとまりがなく(^-)
でも馬場の会場は野外音楽堂の前にスケートリンク、露天風呂、温泉宿、DJブースにルミナリエがあるという賑やかさだから・・・
Pirates of Babar. This time the theme of the weekly dance party was "pirates". Everyone somewhat looked the part without coordination. But it could be OK since here is Baba that is busy place in front of amphitheater, with a skate rink, open-air hot spring bath, Japanese style hotel, DJ booth and also luminal arts.

誰かが海賊船?を出してきた。実際に走るようですけど、プールは狭いので操船に苦労してました。
Someone brought in a pirate boat. It seemed sailable, but it could be hard to maneuver in the small pool.

そろそろクリスマスだね、という話題から、妙にリアルなトナカイが出てきたと思ったら、裸体のサンタがぞろぞろ。
機動戦士サンタム、なんて訳のわからないことを言う人が。来週は早めのクリスマスパーティになりそうだけど、思いやられますねー。
土曜の夜は馬場集会所へお気軽にどうぞ!
馬場野外音楽堂: http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/198/109/22
Talking about Christmas that is around the corner, queerly real reindeer came in, and suddenly troops of naked Santa Claus. Someone said Mobbish Suit Santam (Mobile Suit Gundam is a Japanese comic). Next Saturday might be a trifle early Christmas party, but I feel anxious… Please visit Baba on Saturday night.
でも馬場の会場は野外音楽堂の前にスケートリンク、露天風呂、温泉宿、DJブースにルミナリエがあるという賑やかさだから・・・
Pirates of Babar. This time the theme of the weekly dance party was "pirates". Everyone somewhat looked the part without coordination. But it could be OK since here is Baba that is busy place in front of amphitheater, with a skate rink, open-air hot spring bath, Japanese style hotel, DJ booth and also luminal arts.

誰かが海賊船?を出してきた。実際に走るようですけど、プールは狭いので操船に苦労してました。
Someone brought in a pirate boat. It seemed sailable, but it could be hard to maneuver in the small pool.

そろそろクリスマスだね、という話題から、妙にリアルなトナカイが出てきたと思ったら、裸体のサンタがぞろぞろ。
機動戦士サンタム、なんて訳のわからないことを言う人が。来週は早めのクリスマスパーティになりそうだけど、思いやられますねー。
土曜の夜は馬場集会所へお気軽にどうぞ!
馬場野外音楽堂: http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/198/109/22
Talking about Christmas that is around the corner, queerly real reindeer came in, and suddenly troops of naked Santa Claus. Someone said Mobbish Suit Santam (Mobile Suit Gundam is a Japanese comic). Next Saturday might be a trifle early Christmas party, but I feel anxious… Please visit Baba on Saturday night.

2011年12月10日
ヌードフォト
二階の旧作を片づけて新しく「霧の中」を9点追加しました。
先月からの水中写真と共にしばらく継続しますけど、気が向いたら突然変更しますので、お見逃しないようぜひご覧ください(^-)
ギャラリー:http://slurl.com/secondlife/Dromio/80/236/24
Replaced the exhivision on the second floor with new nine pictures titled “Misty. The underwater series of last month are still on at the third floor. I will continue for a while but may change them spontaneously at any time. Please do not miss it!

今は全館ヌードフォト(アバターです^-)を展示しています。
ここでは支障があるかもなので下のは水着を着たけど、つまらない写真ですねー。オリジナルはギャラリで(^-)
写真の勉強にヌードアートのある美術館を50か所ほど見て回りました。ここで作品を紹介することが出来ないのは残念です。
趣味の違うの(^-)が多いですけど、きれいなのはやはりアバターより実写のほうがずっと素晴らしい!
RLではポーズや背景の制約があるのに。違いは、そこにモデルという実際の人が存在している、という感じでしょうか。
ただの物体ではない、生命のある女性の身体としての美しさかな。
きれいなモデルを撮りたい、ってつくづく思います。RLで自分を撮ってみたけど全然だめ(;;)
Whole my gallery is for nude photo (of avatars) now. Since it may not be suitable to introduce them here, I put swimming suit on. It made a plane picture. Please see the original at my gallery. For my photo study, visited more than fifty galleries that include nude arts. I am sorry but I cannot introduce the arts directly here. There are many ones of different categories, but beautiful ones with real models are more excellent than those with avatars, although there might be more restrictions in pose or background in RL. The difference could be the existence of real human body. There might be a beauty of living female that is not only an object. I dearly wish if I were able to shoot beautiful models. I took myself in RL but it was worth a damn.

自由にアバターの形が作れるようでも本物の美にはかなわない、ということでしょうか。それともアバターを撮るセンスと技術の問題?
「SLには美しい景色が沢山あるけど、自然に出来たものはひとつもなく、皆作者がある」と言われた方がありました。
本物の美とアートの美という問題は絵画や彫刻にも言えることなのでしょう。
沢山見ているうちに、RLで撮れないものを撮ろう、という私のやり方も一つの方向だということが分かりました。
でも私のは自己満足でありアートとは言えません。だからギャラリを作ったとき、名前をフォトスタジオ、としたのかな(^-)
Does it mean that avatars cannot reach the beauty of real body although the shape can be made freely? Or is it a matter of taste and technique to shoot avatars? Someone said that there are many beautiful things in SL, but none of them were made by itself and always there are creators behind them. Beauty of real thing versus art, it could be said regarding paintings or sculptures. While looking around, at least I realized that my way to shoot what I cannot do in RL is one of the ways to go. But my ones are only for my complacence and cannot be called as arts. That might be the reason why I named my gallery “Photo Studio” when I built it.

先月の水中写真の紹介はこちらです(^-^)
http://temisirbu.slmame.com/e1169880.html
先月からの水中写真と共にしばらく継続しますけど、気が向いたら突然変更しますので、お見逃しないようぜひご覧ください(^-)
ギャラリー:http://slurl.com/secondlife/Dromio/80/236/24
Replaced the exhivision on the second floor with new nine pictures titled “Misty. The underwater series of last month are still on at the third floor. I will continue for a while but may change them spontaneously at any time. Please do not miss it!

今は全館ヌードフォト(アバターです^-)を展示しています。
ここでは支障があるかもなので下のは水着を着たけど、つまらない写真ですねー。オリジナルはギャラリで(^-)
写真の勉強にヌードアートのある美術館を50か所ほど見て回りました。ここで作品を紹介することが出来ないのは残念です。
趣味の違うの(^-)が多いですけど、きれいなのはやはりアバターより実写のほうがずっと素晴らしい!
RLではポーズや背景の制約があるのに。違いは、そこにモデルという実際の人が存在している、という感じでしょうか。
ただの物体ではない、生命のある女性の身体としての美しさかな。
きれいなモデルを撮りたい、ってつくづく思います。RLで自分を撮ってみたけど全然だめ(;;)
Whole my gallery is for nude photo (of avatars) now. Since it may not be suitable to introduce them here, I put swimming suit on. It made a plane picture. Please see the original at my gallery. For my photo study, visited more than fifty galleries that include nude arts. I am sorry but I cannot introduce the arts directly here. There are many ones of different categories, but beautiful ones with real models are more excellent than those with avatars, although there might be more restrictions in pose or background in RL. The difference could be the existence of real human body. There might be a beauty of living female that is not only an object. I dearly wish if I were able to shoot beautiful models. I took myself in RL but it was worth a damn.

自由にアバターの形が作れるようでも本物の美にはかなわない、ということでしょうか。それともアバターを撮るセンスと技術の問題?
「SLには美しい景色が沢山あるけど、自然に出来たものはひとつもなく、皆作者がある」と言われた方がありました。
本物の美とアートの美という問題は絵画や彫刻にも言えることなのでしょう。
沢山見ているうちに、RLで撮れないものを撮ろう、という私のやり方も一つの方向だということが分かりました。
でも私のは自己満足でありアートとは言えません。だからギャラリを作ったとき、名前をフォトスタジオ、としたのかな(^-)
Does it mean that avatars cannot reach the beauty of real body although the shape can be made freely? Or is it a matter of taste and technique to shoot avatars? Someone said that there are many beautiful things in SL, but none of them were made by itself and always there are creators behind them. Beauty of real thing versus art, it could be said regarding paintings or sculptures. While looking around, at least I realized that my way to shoot what I cannot do in RL is one of the ways to go. But my ones are only for my complacence and cannot be called as arts. That might be the reason why I named my gallery “Photo Studio” when I built it.

先月の水中写真の紹介はこちらです(^-^)
http://temisirbu.slmame.com/e1169880.html
2011年12月08日
冬を撮る
ブライトの透明オブジェクトは重なると明るすぎてしまいますが、画質を最低にすると避けられることを以前報告しました。
それは光る木立にもあてはまります。でも最低画質では暗くなってしまうのとフェースライトは写りません。
これは上半分を最低、下半分を最高画質にして合成してます。
I reported before that when bright objects with transparent portion are doubled it becomes too bright, but it can be resolved by using the lowest picture quality. This phenomenon will be also applied for bright trees. But it becomes too dark with the lowest quality, and face lights will not work. This picture is made with the lowest quality at the top half and the highest at the lower.

これも上部は最低画質ですけど、光ってる部分なら明るさは十分。最高画質では完全に白飛びしてしまいます。
This picture also using the lowest quality at the top half but the brightness of the bright portion is enough. If the high quality is used, it will be white-outed.

最高画質でもアングルを選べばこのように撮れることも。これは合成なしです。
後にある光るオブジェクトは視界距離で蹴り出すか、デレンダーでひとつづつ丁寧に消してゆきます。
これは土曜日の馬場のダンスパーティの後。
パーティなのに誰もパートナーがいなくて(;;) 踊り足りなかったので、向かいの自宅の通路でしばらく踊り続けてたときです。
美茶屋:http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/168/99/22
It is possible to shoot even with the high quality if camera angle is carefully selected. This picture is not modified. Blight objects behind were closed out by adjusting view distance or derendered one by one. This was after the Baba dance party on the last Saturday, where I did not get any partner throughout the party and was not satisfied, so I continued dancing on the way to my home across the street.
それは光る木立にもあてはまります。でも最低画質では暗くなってしまうのとフェースライトは写りません。
これは上半分を最低、下半分を最高画質にして合成してます。
I reported before that when bright objects with transparent portion are doubled it becomes too bright, but it can be resolved by using the lowest picture quality. This phenomenon will be also applied for bright trees. But it becomes too dark with the lowest quality, and face lights will not work. This picture is made with the lowest quality at the top half and the highest at the lower.

これも上部は最低画質ですけど、光ってる部分なら明るさは十分。最高画質では完全に白飛びしてしまいます。
This picture also using the lowest quality at the top half but the brightness of the bright portion is enough. If the high quality is used, it will be white-outed.

最高画質でもアングルを選べばこのように撮れることも。これは合成なしです。
後にある光るオブジェクトは視界距離で蹴り出すか、デレンダーでひとつづつ丁寧に消してゆきます。
これは土曜日の馬場のダンスパーティの後。
パーティなのに誰もパートナーがいなくて(;;) 踊り足りなかったので、向かいの自宅の通路でしばらく踊り続けてたときです。
美茶屋:http://slurl.com/secondlife/Baba%20Twins/168/99/22
It is possible to shoot even with the high quality if camera angle is carefully selected. This picture is not modified. Blight objects behind were closed out by adjusting view distance or derendered one by one. This was after the Baba dance party on the last Saturday, where I did not get any partner throughout the party and was not satisfied, so I continued dancing on the way to my home across the street.

2011年12月06日
素敵な反射
NeoxさんのアートSIMの続きです。床の反射がきれいな場所は他にもありましたけど、これは水面に椅子が置いてあります。
ドア部分や右奥の木が映っていないのに、椅子に座った私の反射もちゃんと見えてる!
House of ACCentaury: http://slurl.com/secondlife/ACC%20Alpha/161/207/30
Again the art SIM by Neox. There were several other spot with nice floor reflection, but these chairs are set on the water. Although there is no reflection of the door and the tree on the right, there is sitting posture of me is in the water.

水面の下。反射像用にさかさまにオブジェクトを配置するのは普通ですが、この椅子は反対向きにも座れるようになっています。
下に座ってるのは妹です。スカートはだめでしょうね。
Under the surface. It is common to set objects for reflection, but this one also prepares the sitting pose ball. The one sitting below is my sister. Skirt will not be suitable for this.

サブアカウントを持っている方は多いですけど、私たちはSLを始めたときに偶然出来てしまった本当の双子です。
誕生日は同じで、生まれたのは私のほうがちょっと後。
写真を撮るときや、留守番のときだけ出てもらうんですけど、最近は重いのであまり。忘れないでください(^-)
久しぶりのツーショットなのでメインにしてあげました。右が私。同じシェイプなのになんとなく左のほうが妹らしく見えるのが不思議です(^-)
There are many persons who have the second account, but we are real twins that were born incidentally at the start of SL. We have the same birth date, but I came in a little later. The younger sister is used for photo shooting or house-sitting, but is not used recently since it became heavier. Two shots after a long time, so I let her sit on a main position. Although both of us are using the same shape, why does the sister on the left look younger than me?

これは反射像なのか、ペア像なのかわかりません。ガラスの反対側にも行けて、別の景色がセットされています。
でもカメラをどう動かしてもパースが整わない。アーティストのいたづらかな?
This is also in the SIM but I cannot say if these are made for reflection or not. It is possible to go in both side and different scenes are set respectively. But it was impossible to get proper perspective with any camera angle. Is it a joke trick by the artist?
ドア部分や右奥の木が映っていないのに、椅子に座った私の反射もちゃんと見えてる!
House of ACCentaury: http://slurl.com/secondlife/ACC%20Alpha/161/207/30
Again the art SIM by Neox. There were several other spot with nice floor reflection, but these chairs are set on the water. Although there is no reflection of the door and the tree on the right, there is sitting posture of me is in the water.

水面の下。反射像用にさかさまにオブジェクトを配置するのは普通ですが、この椅子は反対向きにも座れるようになっています。
下に座ってるのは妹です。スカートはだめでしょうね。
Under the surface. It is common to set objects for reflection, but this one also prepares the sitting pose ball. The one sitting below is my sister. Skirt will not be suitable for this.

サブアカウントを持っている方は多いですけど、私たちはSLを始めたときに偶然出来てしまった本当の双子です。
誕生日は同じで、生まれたのは私のほうがちょっと後。
写真を撮るときや、留守番のときだけ出てもらうんですけど、最近は重いのであまり。忘れないでください(^-)
久しぶりのツーショットなのでメインにしてあげました。右が私。同じシェイプなのになんとなく左のほうが妹らしく見えるのが不思議です(^-)
There are many persons who have the second account, but we are real twins that were born incidentally at the start of SL. We have the same birth date, but I came in a little later. The younger sister is used for photo shooting or house-sitting, but is not used recently since it became heavier. Two shots after a long time, so I let her sit on a main position. Although both of us are using the same shape, why does the sister on the left look younger than me?

これは反射像なのか、ペア像なのかわかりません。ガラスの反対側にも行けて、別の景色がセットされています。
でもカメラをどう動かしてもパースが整わない。アーティストのいたづらかな?
This is also in the SIM but I cannot say if these are made for reflection or not. It is possible to go in both side and different scenes are set respectively. But it was impossible to get proper perspective with any camera angle. Is it a joke trick by the artist?

2011年12月04日
風変りな美術館
UWAの3Dアート展で作品を見たHaveit NeoxのアートSIMへ行きました。SIM全体が美術館ですが迷路のような地形は様々な表情が。
ここはお花畑なのですが、ちょっと不気味な雰囲気があって、Naviになってしまいました。
House of ACCentaury: http://slurl.com/secondlife/ACC%20Alpha/12/30/28
Visited the art SIM by Haveit Neox who exhibited his arts at UWA 3D Art Challenge. The total SIM is a kind of museum and every corner of the maze-like layout has different expression. This is a field of flowers with some eerie atmosphere, so I wore Navi avatar.

色なのか、テクスなのか、不安感と緊張感のあるインテリアです。ここは他のアーティストのためのギャラリのようでした。
May be because of the texture or color? An interior that carries uneasy and tense feeling. This space would be for another artist.

UWAの展示に出ていた「対の安定」のプロトタイプ?ががありました。
これよりきれいに撮ることが出来なかったので以前のを再掲です。原作では抱えられている女性の目が開いていました。
There was the prototype of the "Binary Stable" by Haveit Neox that was presented at UWA. I was not able to shoot better picture than before, so I put here the previous one again. I noticed that the girl in the arms opens her eyes.

海を背景にしたかっこいい姿。ここは本当に迷路のようなので、全部見るのはかなり難しいです。
もっかい写真撮りなおそうとして、なかなか見つからない場所もありました。
A cool figure with the sea forming a background. This SIM is like a maze and it is hard to see all. I lost my way when came back to shoot the same figure again.

これも不思議な雰囲気の揺り椅子。Navi姿では相応しくなさそうなので着替えたけど、これでも変かな(^-) 次回もここの続きを。
A locking bed with strange taste. Navi figure might not fit, so I changed clothing, but this outfit also may not suitable. This subject continues to the next.
ここはお花畑なのですが、ちょっと不気味な雰囲気があって、Naviになってしまいました。
House of ACCentaury: http://slurl.com/secondlife/ACC%20Alpha/12/30/28
Visited the art SIM by Haveit Neox who exhibited his arts at UWA 3D Art Challenge. The total SIM is a kind of museum and every corner of the maze-like layout has different expression. This is a field of flowers with some eerie atmosphere, so I wore Navi avatar.

色なのか、テクスなのか、不安感と緊張感のあるインテリアです。ここは他のアーティストのためのギャラリのようでした。
May be because of the texture or color? An interior that carries uneasy and tense feeling. This space would be for another artist.

UWAの展示に出ていた「対の安定」のプロトタイプ?ががありました。
これよりきれいに撮ることが出来なかったので以前のを再掲です。原作では抱えられている女性の目が開いていました。
There was the prototype of the "Binary Stable" by Haveit Neox that was presented at UWA. I was not able to shoot better picture than before, so I put here the previous one again. I noticed that the girl in the arms opens her eyes.

海を背景にしたかっこいい姿。ここは本当に迷路のようなので、全部見るのはかなり難しいです。
もっかい写真撮りなおそうとして、なかなか見つからない場所もありました。
A cool figure with the sea forming a background. This SIM is like a maze and it is hard to see all. I lost my way when came back to shoot the same figure again.

これも不思議な雰囲気の揺り椅子。Navi姿では相応しくなさそうなので着替えたけど、これでも変かな(^-) 次回もここの続きを。
A locking bed with strange taste. Navi figure might not fit, so I changed clothing, but this outfit also may not suitable. This subject continues to the next.

2011年12月02日
SLのだまし絵
Kerupa Flowの「立ってる?」 この黒い像は、後に続く通路に書いてある絵です。RLでも地面に見事な絵を描くアーティストがいますね。
Kerupa Flow's "Standing?" This black figure is painted on the road behind it. There are some artists in RL who do this nicely on the street.

これはどうやって書くのかな。フォトショップで画像を歪めてそれをテクスとして貼り付ける、ということも考えられますね。
How could this be done? It might be possible to skew the figure using Photoshop and put it on as a texture.

平面なのに奥行きがあるように見せる、トロンブイユというのを見たことがありますが、これは反対!
この角度からだと普通のだまし絵のように見えますが・・・同じ作者の「ずるい部屋」
I have seen a picture called Trompe Loeil that makes a two-dimensional picture as though it has depth, but this one is the other way around. It looks normal Trompe Loeil from this angle… "Foxy Room" by the same artist.

奥にあるように見える物のほうが手前にあるのです。カメラを動かすとちょっとめまいがします。
The object that looked behind was set closer. Moving camera makes me dizzy.

「見えないダンス」 これは二重のだましになっていて、立っている影は本当にそこにある(^-)
"Invisible Dance". This makes a double trick. The shade that looks standing is there actually.

「飛び出して見える」で海外にも知られたMizukiさんが、Yanaさんと二人展を開催中です。RLのエコ2011にも参加されるそうです。
トリックだけに頼らない詩情あふれる素敵な作品ばかり! 今回は会場が少し狭いのが残念ですけど、会場で画集が無料配布されています!
Yana/Mizuki共同絵画展:http://slurl.com/secondlife/ARK/146/38/22
Mizuki, the artist who is widely known as a trick artist is holding a joint exhibition with Yana. Also her arts will be used in "Eco Products 2011" All her arts do not rely on tricks but are wonderful works with full of poetic sentiment. Unfortunately the space is not so wide this time, but a free art book is given out at the site.
Kerupa Flow's "Standing?" This black figure is painted on the road behind it. There are some artists in RL who do this nicely on the street.

これはどうやって書くのかな。フォトショップで画像を歪めてそれをテクスとして貼り付ける、ということも考えられますね。
How could this be done? It might be possible to skew the figure using Photoshop and put it on as a texture.

平面なのに奥行きがあるように見せる、トロンブイユというのを見たことがありますが、これは反対!
この角度からだと普通のだまし絵のように見えますが・・・同じ作者の「ずるい部屋」
I have seen a picture called Trompe Loeil that makes a two-dimensional picture as though it has depth, but this one is the other way around. It looks normal Trompe Loeil from this angle… "Foxy Room" by the same artist.

奥にあるように見える物のほうが手前にあるのです。カメラを動かすとちょっとめまいがします。
The object that looked behind was set closer. Moving camera makes me dizzy.

「見えないダンス」 これは二重のだましになっていて、立っている影は本当にそこにある(^-)
"Invisible Dance". This makes a double trick. The shade that looks standing is there actually.

「飛び出して見える」で海外にも知られたMizukiさんが、Yanaさんと二人展を開催中です。RLのエコ2011にも参加されるそうです。
トリックだけに頼らない詩情あふれる素敵な作品ばかり! 今回は会場が少し狭いのが残念ですけど、会場で画集が無料配布されています!
Yana/Mizuki共同絵画展:http://slurl.com/secondlife/ARK/146/38/22
Mizuki, the artist who is widely known as a trick artist is holding a joint exhibition with Yana. Also her arts will be used in "Eco Products 2011" All her arts do not rely on tricks but are wonderful works with full of poetic sentiment. Unfortunately the space is not so wide this time, but a free art book is given out at the site.
